歌曲"神圣的夜晚"的故事源起於1847年,當時一名住在法國西南部Avignon市的酒商兼業餘詩詞作家Placide Cappeau應他所屬的教區牧師之邀創作一篇關於聖誕節的詩作,12月3號Cappeau在前往巴黎的途中完成了名為「Minuit, Chretiens」的詩作,當他抵達巴黎的時候將詩作交給芭蕾舞劇「Giselle」攀登創作生涯巔峰的作曲家好友Adolphe Adam,Adam在幾天之內就完成音樂,歌曲完成後於1847年的聖誕節前夕在法國公開播放。
1855年,歌曲在倫敦做發行並翻譯成多國語言版本,其中,由美國麻薩諸塞州一位擅長編寫音樂日誌的編輯John Sullivan Dwight所翻譯的英文版本歌曲"O Holy Night"就成了後來廣為流傳的聖誕頌。
O holy night! The stars are brightly shining.
It is the night of the dear Savior's birth!
Long lay the world in sin and error pining
Till he appear'd and the soul felt His worth.
A thrill of hope the weary world rejoices,
For yonder breaks a new and cloudless morn!
Fall on your knees, Oh hear the angel voices;
Oh night divine,
Oh night when Christ was born,
Oh night divine, Oh night , Oh night divine.
Truly He taught us to love one another.
His law is love and His gospel is peace.
Chains shall He break for the slave is our brother,
And in His name all oppression shall cease.
Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we,
Let all within us praise His holy name.
Fall on your knees, Oh hear the angel voices,
Oh night divine,
Oh night when Christ was born,
Oh night divine, Oh night , Oh night divine.
Led by the light of faith serenely beaming,
With glowing hearts by His cradle to stand;
Led by the light of the star so brightly gleaming,
Here came the wise men from Orient land;
A thrill of hope, the weary world rejoices,
For yonder breaks a new and cloudless morn!
Fall on your knees, Oh hear the angel voices,
Oh night divine,
Oh night when Christ was born,
Oh night divine, Oh night , Oh night divine.
In 2004,Christmas Carols in the Domain Sydney - The largest and most popular Christmas concert in the country.
Dommage que l'enregistrement soit aussi mauvais. Le chanteur est magnifique! Qui-est-ce??
maloune63 3 years ago