Retranslated prologue from Akumajō Dracula X: Gekka no Yasōkyoku
Uploader Comments (geminimewtwo)
Top Comments
-
10/10 for actually fighting Dracula and not using Hydro Storm.
All Comments (91)
-
Whoa, now my life is complete. I've never heard the jab dubbed one before, But seriously WAKAMOTOULA?!
-
@XxBigWheel104xX maybe they can even do voice overs of my penis
-
EPIC RE-TRANSLATION, which may lead them to do voice overs, yes?
-
Waka-Waka-Wakamoto!
-
the same evil japanese voice in almost every game every anime
like oda nabunaga from sengoku basara and cell from dbz
-
Wanna know what's crazy? I prefer this translation and nic work on blade dashing. Perfect stats for Alucard I presume?
-
I'm sorry, all I can hear is Norio Wakamoto here and picture Johnny as Dracula. The castle isn't filled with enough little girls though.
-
A real fight is when you dont use that silly slash move, or any subweapon or fire whip, and all that without losing HP.
-
@ngomez0077: You can also find those in fight anime/manga.
I seriously hope a fan translation of the Saturn version is in the works.
Loader2K1 1 year ago
@Loader2K1: not by us, anyways.
geminimewtwo 1 year ago
Isn't the first thing Richter Belmont says "Horobi yo!" which translates to "Perish!" instead of "It's over!"?
nfani0 1 year ago
@nfani0
It's not a literal translation, or we would have kept shit like "Die, monster!" instead. "It's over" serves the same purpose as "Horobi yo", even if it's not a 1:1 translation.
geminimewtwo 1 year ago 5