Neg la - Jocelyne Labylle (nouveauté 2009)
Uploader Comments (leptitmakrel)
All Comments (23)
-
@CJLabay1 " ay neg la ou ja pwan " je traduis l'idée c'est ay le black, le nègre t'as déjà subi ! t'en as pris plein la tronche !!
-
mwen pa reelman kopwann kreyol la. kisa "ay neg la ou ja pwan" vle di?
-
la chanson me va parfaitement même.
-
aaaaa wè neg ou ja pwan mèm en jgel a blan lol
é sa cé mizik dé zantille sa
-
merci bcp à jocelyne pr cette reprise c une chanson magnifik qui fait chaud au coeur... gros big up à cette artiste kjm bcp
-
@leptitmakrel merci
-
J'aime beaucoup ce morceau, merci jocelyne.
-
@zoukiezouk ay neg la ja pwan veut direque le noir(neg en creole guadeloupe) a toujours souffert et continue de souffrire. si tu traduis le titre d'une facon litteraire ,ca donne "aie, le negre en a pris beaucoup". la chanson depicte la souffrance du peuple noir au travers des siecles. elle dit aussi dans la chanson que l'homme noir est fier et fort. et qu'on ne peut pas et rien ne pourra pas l'empecher de se battre pour survivre et exister. jocelyne vient de la guadeloupe.
-
Belle reprise Jocelyne, mizik la bel....j'aime bien...Merci Jocelyne !
-
elle parle le creole de guadeloupe !
j'aime cette chanson, dès la première fois ke je l'ai écouté, je l'ai directe appréciée, es ce kelk'un voudrait bien me dire de quoi elle parle, me la traduire un peu, ça sera cool!
Maley35 1 year ago
@Maley35
C une très vieille chanson reprise par une "jeune" artiste. Elle dit en gros que le noir à déjà été victime de médisances, de la part des mal-parlants, des médisants, des blancs, des indien... et même de la part des autres noirs eux-même !
Si quelqu'un veut traduire mot à mot ou si ca existe déjà n'hésitez à poster le lien !
leptitmakrel 1 year ago
Soirée Couleur Café vendredi 12 juin 2009 au Seven Spirit.
En guest : Jocelyne LABYLLE
OPEN BAR SOFT toute la nuit
Entrée et gâteau offerts pour votre anniversaire
leptitmakrel 2 years ago