Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Plein comme une andouille

Loading...

Sign in or sign up now!
102,247
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Oct 1, 2006

Chanson du Kari Kollgang sur des images de Sergio Honorez avec la participation de Frederic Janin

Category:

Film & Animation

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 8 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Trop fort les Bruxellois...Pourtant je suis de Liège ! Mais là, Bravo les gars !!!

  • Ouai elle est vraiment bien. Vive la Belgique!!!! :D

see all

All Comments (50)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @DonLeon505 You're welcome... For your question; it's something I'm wondering myself, but I suppose it's just that she's mistaking him for antoher person so it's not him asking, he's just repeating what she's saying, and she's asking him how his sister is. It's more like a deus ex machina to help them getting out of the bar more than anything else. As I said at the first line before the translation, the lyrics are sometimes pointless as it's a deliberately funny song.

  • @QCTan Thank you so much for that, I finally have a clear translation of this nice awkward song. Could you explain why Jeff asked the woman, whom I assume is the bartender, "How's my sister"? Is this French expression of drunkenness?

  • My tie pulled out and my pants torn up, I had holes that size in my socks.

    Well, I hope that could help, ask if something's unclear.

    

  • ...girls are your matter.

    - Madam, we have a little problem here... We're just two workers who wanted to blow money... And we wanted to ask if we could... Duh... What ? What do you say ? How's my sister ? Fine ! Thank you... Ha ha, she certainly didn't understand.

    All is taken care of, out of the bar, if we run, we'll be quickly behind the corner. We thought we were fine when a tall bruiser punched our head.

    Ouch, I got punched in the nose and my fake teeth were playing the castanets,

  • said "I buy you a round of drinks".

    After half an hour, we went somewhere else, in a bar in front of the station. A girl was at the counter, with a slightly weird look, her eyes like fog lamps. And with her friend called Joséphine, we emptied two or three bottles of Gin. When the time to pay came, we hid in the bathroom.

    - Hey Jeff, have you got money ?

    - 200 Francs (5€)

    - What ? 200 F ? That's at least a 3000 note.

    - 3000 ? Are you gonna explain we're broke ?

    - Me ? What do you think ? Tell it

  • @DonLeon505 Well, there are a few expressions, that don't really mean squat so I'm gonna try to translate it as I can :

    Drunk as a skunk, tap water is for frogs, one more glass because we're wandering around.

    When we came back from the Anderlecht-Standard (Liège's team), we got stuck to a counter, as we lost the match and were bad, we drank to get better.

    Yes, but someone said "The sporting (Anderlecht) is over", it got on my nerves and I burst out. The guy who told that, seeing that it got bad

  • Je suis un etudiant de Francais. Quel est le sens de cette chanson ?

    En Ingles, merci. Traduction.

  • Chui flamand et j'adore cette chanson, trop genial!!!!!!

  • Au secours.

  • Ce morceau a plus de trente ans!Là c'est une reprise! Juste pour info,c'était dans le jukebox dans le premier café où j'ai travaillé il y a 35 ans!!!Et oui....Je ne me rapelle plus le chanteur original,c'est dommage....

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more