Another mistake, "Puedo darte un paseo a >algún< sitio?" and "Qué es la dirección?" is wrong too. Que and Cual have different rules in Spanish; it's not like "Que=what cual=which" like someone would think. So the correct translation is "Cuál es la dirección?"
Donde quieres ir? that's wrong as well. It's "Adónde quieres ir?" The correct spelling of "Adónde, a dónde, adonde, a donde" is a bit difficult, even for us.
"Hay alguien que necesitE el baño" is the correct conjugation of the verb "necesitar" (because of the "que", the conjugation is different). Another option is "Alguien necesita el baño?"
Ah dios mio. Tenemos un neumático llano? the pronunciation of "llano" is with the english "J" sound, not with the "L" sound. And that is actually wrong. flat tire = neumático pinchado/desinflado
and another thing, "Puedo conducirle a tu casa?" is wrong because of the conjugation. It's "Puedo conducirle a su casa?" or "Puedo conducirte a tu casa?" and it's a very formal way to say it.
THIS IS SO LAME, I BET YOU DON´T HAVE A SPANISH FRIEND,IF YOU DO ASK HIM HOW TO SAY THE SENTENCES IN SPANISH, DON´T TRY TO TEACH SOMETHING THAT YOU DON´T KWOW.
Another mistake, "Puedo darte un paseo a >algún< sitio?" and "Qué es la dirección?" is wrong too. Que and Cual have different rules in Spanish; it's not like "Que=what cual=which" like someone would think. So the correct translation is "Cuál es la dirección?"
julianbautista87 2 months ago
Donde quieres ir? that's wrong as well. It's "Adónde quieres ir?" The correct spelling of "Adónde, a dónde, adonde, a donde" is a bit difficult, even for us.
julianbautista87 2 months ago
"Hay alguien que necesitE el baño" is the correct conjugation of the verb "necesitar" (because of the "que", the conjugation is different). Another option is "Alguien necesita el baño?"
julianbautista87 2 months ago
Ah dios mio. Tenemos un neumático llano? the pronunciation of "llano" is with the english "J" sound, not with the "L" sound. And that is actually wrong. flat tire = neumático pinchado/desinflado
julianbautista87 2 months ago
and another thing, "Puedo conducirle a tu casa?" is wrong because of the conjugation. It's "Puedo conducirle a su casa?" or "Puedo conducirte a tu casa?" and it's a very formal way to say it.
julianbautista87 2 months ago
mas cerca? nope, it's "mas cercana"
julianbautista87 2 months ago
it's wrong, it is 'donde esta la gasolinera mas CERCANA?'
it's worng, it is 'puedo llevarte a casa?'
claudialovin 9 months ago 2
THIS IS SO LAME, I BET YOU DON´T HAVE A SPANISH FRIEND,IF YOU DO ASK HIM HOW TO SAY THE SENTENCES IN SPANISH, DON´T TRY TO TEACH SOMETHING THAT YOU DON´T KWOW.
TheJAVIERCR69 10 months ago
"Se ponchó una llanta" is correct only in some Latinoamerican countries. In Spain, the correct form is "se ha pinchado una rueda".
Becquer1980 11 months ago
"Se ponchó una llanta" is correct only in some Latinoamerican countries. In Spain, the correct form is "se ha pinchado una rueda".
Becquer1980 11 months ago