10 Things to Say in Spanish While Driving - 10ThingsTV

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
14,258
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Sep 20, 2007

10 things to say when driving your car through central america, spain, or mexico.

Category:

Howto & Style

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 33 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (139)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Another mistake, "Puedo darte un paseo a >algún< sitio?" and "Qué es la dirección?" is wrong too. Que and Cual have different rules in Spanish; it's not like "Que=what cual=which" like someone would think. So the correct translation is "Cuál es la dirección?"

  • Donde quieres ir? that's wrong as well. It's "Adónde quieres ir?" The correct spelling of "Adónde, a dónde, adonde, a donde" is a bit difficult, even for us.

  • "Hay alguien que necesitE el baño" is the correct conjugation of the verb "necesitar" (because of the "que", the conjugation is different). Another option is "Alguien necesita el baño?"

  • Ah dios mio. Tenemos un neumático llano? the pronunciation of "llano" is with the english "J" sound, not with the "L" sound. And that is actually wrong. flat tire = neumático pinchado/desinflado

  • and another thing, "Puedo conducirle a tu casa?" is wrong because of the conjugation. It's "Puedo conducirle a su casa?" or "Puedo conducirte a tu casa?" and it's a very formal way to say it.

  • mas cerca? nope, it's "mas cercana"

  • it's wrong, it is 'donde esta la gasolinera mas CERCANA?'

    it's worng, it is 'puedo llevarte a casa?'

  • THIS IS SO LAME, I BET YOU DON´T HAVE A SPANISH FRIEND,IF YOU DO ASK HIM HOW TO SAY THE SENTENCES IN SPANISH, DON´T TRY TO TEACH SOMETHING THAT YOU DON´T KWOW.

  • "Se ponchó una llanta" is correct only in some Latinoamerican countries. In Spain, the correct form is "se ha pinchado una rueda".

  • "Se ponchó una llanta" is correct only in some Latinoamerican countries. In Spain, the correct form is "se ha pinchado una rueda".

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more