Voca-On - English & Chinese Sub - Miku - K-On - sm8134939
Loading...
59,136
Top Comments
see all
All Comments (247)
-
,.........wotfok WHEREISMIO?!
-
Can I borrow this?
-
lol did anyone see len behind the truck of rin at 1:19 while he is raising he's hand?
-
3 languages!!!!
Japanese, Chinese, English :D
-
0:01 Luka is a squid
-
Hm... I pictured Len and Rin in opposite roles..
-
0:50 .....wtf...Len's a girl to cut "her" skirt?
-
@H3artagramVa1o sorry for the harsh comment of my brother i'm vey very sorry he used my account so i didn't know the he commented so harsh words i'm very sorry!
-
@beaglerocks2 lolwut? owo
Loading...
"Bring it to afternoon tea."
This English translation is wrong.
A correct English translation is " In the afternoon teatime, this song is perfect.".
There are many fansubs mistranslating Homonyms. "mottekoi" of the Japanese lyrics has plural meanings.
mottekoi = Appropriate or Ideal or Perfect or Bring. etc.
SuperTekuteku 5 months ago 8
did anyone spot the gakupo statue at 1:10 ? hehe..
LadyLumiere 10 months ago 7