100年前の日本人の声
Top Comments
All Comments (44)
-
おたまさんとか、おうめさんとか、昔の人の名前には頭に「お」を
付けるのね。私のひいひいばあさんは、おうめさんだったと記憶し ている。 -
昔の人の声ってなんか好きだなぁ
-
母方の親戚の婆さん105歳だけど、会話は問題なし。
補聴器だけどね。
今でも、うちのお袋をどやしつけてる。
-
まあ、冷静に考えたら、100年そこらで話し方が大きく変わるな
ら、100歳超の爺さんとひ孫の間で意思疎通が図れない(世俗的 なギャップではなく)なんて事になりかねないしな。 でも、興味深い。
-
陰膳ってことは誰か行方不明か帰って来てないみたいな内容の歌舞
伎なんかな。 -
ザ・江戸っ子って感じの喋り方
-
やっぱり言文一致してなかったんだ~。
-
興味深い。
おそらく東京弁だから聞き取れるんでしょうね。
以前たけしのTVタックルに色んな地方のお年寄りが出てコアな方
言をしゃべった時は、一言も聞き取り不可能でしたから。 -
おたまさん、近所に居るよ(笑)
本名は「たま」さんらしいけど、みんな「おたまさん」って言って
る。 -
@TiramisuHappy I'm glad you are happy with my explanation! Actually I've spent most of my lifetime in Japan and I guess Japanese has already replaced my first language.. :D I really love classical Japanese literature esp the pieces from Heian era which I think are the most elegant type of text in the world. Yes.. although 杯 is more commonly used than 膳 today, I think by using 膳 makes the rice look so much more gorgeous :) love the authentic language!
今じゃ中々おたまさん居ないものな~。
117naka 6 months ago 38
うちの地元じゃ、100年前生まれの爺さんの言葉は、字幕無しでは理解不能ですよ。
ahondarafly 4 months ago 18