Uploader Comments (cristhianbourlot)
All Comments (89)
-
yo tambien creo que este es el mejor tema de u2 ,y la traduccion me da igual almenos se entiende un poco lo que dice
-
la pelicula se llama "faraway so close" de wim wenders. (tan lejos tan cerca, no me golpeen si mi traduccion es una basura) hay varias escenas en el mismo clip.
-
bella bella cancion...
-
Que pelotudeces se está discutiendo. Jajajajaaa. Hay algún veterano en estos videos o son todos adolescentes? Este tema es el soundtrack para una película muy buena, creo que alemana por eso no la pasan nunca y nadie sabe de ella. La letra está hecha para esa película. El protagonista es una angel y se enreda con los problemas de abajo. El tipo estaba parado en esa estatua y se largaba como bono en el video. Buena peli, no me acuerdo el nombre.
-
Me encanta u2.Pero al contrario de otros temas.Este lo prefiero,sin entender lo que dice.o la traduccion esta mal,o esta dicendo cualquier cosa la letra.
-
hermosisimo tema busca en lo mas profundo de nuestras almas y saca los recuerdos que en forma inconsciente guardamos alli. Para disfrutar solos o con la compania que quieran
-
PARA VOS.... QUE ALGUNA VEZ ME QUISISTE Y LO ESCUCHABAS EN CASA CONMIGO... TE ACORDAS??????
-
@changomauro jaja, ya lo creo. Pero algunas canciones están bien traducidas y otras mal traducidas, esta está mal traducida y punto. Todo ese discurso de la interpretación intelectualoide y de que los cuadros de Picasso y etc, está de más.
-
@DirtyDayMix las traducciones son como las mujeres, las buenas no son fieles y las fieles no son buenas
-
como me pone melancolica esta rolota me encanta me llega hasta lo mas profundo del corazon :c quedate bebe
!!!en una estrevista que le hicieron a u2....bono dijo que personalmente,stay era la rola que mas le llegaba...la verdad ami tambien esta rola me encanta...
purochicalietrece 3 months ago 5
@purochicalietrece de hecho, de los videos que tengo yo, este es más buscado que One. tiene algo raro en el sonido, y fue el que me motivó a conocer la banda. Y todavía quieren una buena traducción a este paquete de ambigüedad...
cristhianbourlot 3 months ago
¿porqué es tan dificil que alguien haga una traducción fiel y no ponga sus interpretaciones "pesonales"?, ¿porqué? whyyyyy??? T.T
DirtyDayMix 7 months ago
@DirtyDayMix ja ja....parece que en youtube hay una convención de exégetas del lenguaje....en lo personal creo que la traducción es lo más fiel. Poco importa que sea "seven eleven" (un juego de dados, un estación de servicio, o la hora)...Si hay algo que explotan los que escriben poesía es la ambigüedad de sentidos. "Stay" es un eco de la primera frase "if I could stay"...pero después se vuelve ambigua la frase. Puede ser el eco (reverberación) o el imperativo. Eso es el lenguaje.
cristhianbourlot 7 months ago 18