George Carlin about Saving the Planet (Polish subtitles)
Uploader Comments (borisbrx)
Top Comments
-
Jesteś kretynem. Idź ratuj ziemię, kapitanie planeta. Bądź kołkiem tych, którzy tłuką na tym straszną kasę. Go, Go, Go!
___
U r an idiot. Go and save the planet, cpt planet. Be a pawn for those, who earn BIG money on that business.
All Comments (201)
-
jakkolwiek Carlin jest geniuszem komedii to tutaj trochę zgrywa ignoranta dla dobra skeczu :) imho
-
Ziemia istnieje 4,5 mld lat a my moze 100tys moze 200 tys - i myślimy ze zatrzymają ją jakies plastikowe torebki?? Ziemia do nikąd sie nie wybiera, ale My! TAK :D:D:D MOCNE :d
-
Press 1
-
@Kapiszczur Rowniez mozesz zamknac ryj jesli nie potrafisz czytac ze zrozumieniem.Nie krytykowalem pracy jaka wykonal przy tlumaczeniu, tylko sam tytul. Jezeli twoim zdaniem taki tytul jest poprawny, dlaczego w tytulach swoich filmow nie zamieszczasz "polish subtitles", tylko "napisy PL"? Odpowiedz: bo byloby to niedorzeczne, podobnie jak niedorzeczny bylby dopisek "angielskie napisy" w tlumaczeniu przeznaczonym dla angoli. Praktyka wskazuje na to ze w tej kwestii przyznajesz mi racje.
-
Lol, ciekawe uczucie - zobaczyć ten sam film po 2 latach i zauważyć, że ma się najwięcej łapek w górze, nie zdając sobie z tego sprawy ^^ dzięki! :-)
----
Lol! Cool feeling - to watch the movie after 2 years and see that your answer have most "like it" score (or whatever it is;P), without even realising it. Thanks! :-)
-
@arkadikuss aka the Y2K Generation
-
@1987filozof 2 tyg temu przetłumaczyłem całe Sane Man :) Chciałem zabrać się za George'a, coś, czego jeszcze nie było. Ale podobno są wielkie kłopoty z prawami do niego na yt...
-
@Kapiszczur Pięknie mu przypomniałeś gdzie jego miejsce :)
Tak wogóle to będziesz jeszcze tłumaczył coś z BH ? Chyba już z 5 razy obejrzałem przetłumaczone przez ciebie Revelations :)
-
p.s 1:59 to nie jest bicycle paths - ścieżki rowerowe?
-
@100lec człowieku, może zamiast pluć o polskich kompleksach sam zrobisz jakieś tłumaczenie, karaluchu? Weź się do roboty i pokaż nam "polaczkom" jak to się robi. Wykaż się swoją niebieskokrwistą szlachecką zajebistością i pokaż jak to się robi, ok? Nie chce ci się? To zamknij ryj ;)
This comment has received too many negative votes show
Na CHUJ, ze tak grzecznie zapytam, pisac w tytule "polish subtitles", skoro owe napisy z definicji kierowane sa do Polakow - dlaczego wiec nie "polskie napisy"?
To jakby w tytule polskiego filmu kierowanego do osob anglojezycznych widnialo "angielskie napisy". Debilizm i wyraz polskich kompleksow.
100lec 1 year ago
@100lec bo tak mi się podoba - tytuł filmu jest po angielsku, więc info o polskich napisach też jest po angielsku, żeby nie mylić anglojęzycznych userów.
borisbrx 1 year ago 19
źle przetłumaczone "people are fucked".
jemu chodzi o to, że planeta ma się dobrze, a ludzie mają przejebane. ; )
rpbkrpbk 1 year ago 4
@rpbkrpbk Tak, wiem, mój błąd, bo za szybko tłumaczyłem i się zajebałem w akcji.
borisbrx 1 year ago 3