Icelandi is your country / Ísland er land þitt
English Subtitles
singer: Pálmi Gunnarsson
Here are the lyrics translated by me to English, with some of the words I didnt know exactly which one to pick out of the translation, so I keep all of them until I know better :)
Iceland is your country
Iceland is your country, and always you keep
Iceland on your mind, wherever you go.
Iceland is the country, which at young you dream,
Iceland in the light of hope that you see,
Iceland in the summers all green decoration,
Iceland with glittering northern lights fringe.
Iceland to the fathers accomplishments nursed,
Iceland is the land, that gave you the life.
((please note that in these "Icelandic..." lines, there is only one that is actually talking about the Icelandic language))
Icelandic is the nation that keeps your heritage
Icelandic is your tongue, pure like gold.
Icelandic is the (spring/source), which streams through your vains.
Icelandic is the hope, filled with optimism.
Icelandic is the night of spring,all bright as day,
Icelandic is the temperament, with prowess courage.
Icelandic is the quatrain, the Icelandic (atmosphere, tone, character)
Icelandic is the believe in freedom's spring.
Iceland is your country, that shall never be forgotten,
to Iceland you dedicate strength and work
Icelandic nation, you are meant to keep,
Icelandic tongue, the most valuable heritage
Iceland be blessed, through series of centuries,
The Icelandic earth, that gave you the life
Iceland (be given to you/be yours), eternal father
Iceland be free, while sun gilds ocean.
Here are the Icelandic lyrics
Ísland er land þitt
Ísland er land þitt, og ávallt þú geymir
Ísland í huga þér, hvar sem þú ferð.
Ísland er landið sem ungan þig dreymir,
Ísland í vonanna birtu þú sérð,
Ísland í sumarsins algræna skrúði,
Ísland með blikandi norðljósa traf.
Ísland að feðranna afrekum hlúði,
Ísland er foldin, sem lífið þér gaf.
Íslensk er þjóðin sem arfinn þinn geymir
Íslensk er tunga þín skír eins og gull.
Íslensk er sú lind,sem um æðar þér streymir.
Íslensk er vonin, af bjartsýni full.
Íslensk er vornóttin, albjört sem dagur,
Íslensk er lundin með karlmennskuþor.
Íslensk er vísan, hinn íslenski bragur.
Íslensk er trúin á frelsisins vor.
Ísland er land þitt, því aldrei skal gleyma
Íslandi helgar þú krafta og starf
Íslenska þjóð, þér er ætlað að geyma
íslenska tungu, hinn dýrasta arf.
Ísland sé blessað um aldanna raðir,
íslenska moldin, er lífið þér gaf.
Ísland sé falið þér, eilífi faðir.
Ísland sé frjálst, meðan sól gyllir haf.
Magnús Þór Sigmundsson / Margrét Jónsdóttir
http://www.icelandreview.com/icelandreview/upload/files/multimedia/multi-thor...
Very simlar to today swedish. But vikings taled like this, its a lod languagge.
Nemmersdorf1944 2 years ago
I've been to Sweden and part of my family lives there and I usually understand 1 or 2 words out of a whole conversation.
nicegirlfromiceland 2 years ago
is this like an icelandic national song or just a song?
HumongousBanana 3 years ago
I think this would be called an Icelandic national song, :)
nicegirlfromiceland 3 years ago
@nicegirlfromiceland No this is not the national song of Iceland even though many want it to be so.
trex250 1 year ago
@trex250 When I wrote this I meant like, in the same category as Á Sprengisandi, Í Hlíðarendakoti (Fyrr var oft í koti kátt), Ísland ögrum skorið, Öxar við ána, Hver á sér fegra föðurland. I know the Icelandic national anthem isnt this song.
nicegirlfromiceland 1 year ago
@trex250 When I wrote this I meant like, in the same category as Á Sprengisandi, Í Hlíðarendakoti (Fyrr var oft í koti kátt), Ísland ögrum skorið, Öxar við ána, Hver á sér fegra föðurland. I know the Icelandic national anthem isnt this song. It was just a matter of icelandic translation problem to english cause these songs are all þjóðlög and that made me think it translated to national, maybe the correct term would be folk song, not sure.
nicegirlfromiceland 1 year ago