DÓNAL ÓG - LIADAN

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
6,286
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 9, 2010

DÓNAL ÓG - this song has many versions throughout the country. The truly beautiful and poignant words tell the tragic tale of a lost love. Dónal made and broke promises to a former lover, taking east, west, the moon, the heart and even God from her.

It is one of the loveliest and most moving songs I have ever heard.

In 2006 I heard a broadcast on RTÉ Radio 1. In it an old singer from Dublin was being interviewed. I do not remember his name. What I have not forgotten, however, was his belief that a song is never sung by the singer - it is the song itself that sings the singer.

Listening to this great song being sung so wonderfully by Liadan makes me feel that not only does it sing the singer, it also sings the hearers - the magic's unique.

(Scroll down for a translation)


DÓNAL ÓG


A Dhónaill óig, má théir thar farraige,

Tabhair mé fhéin leat 's ná déan do dhearmad.

Beidh agat férín lá aonaigh 's margaidh,

Gus iníon rí Gréige mar chéile leapan agat.


Gheall tú dhomsa ach rinne tú bréag liom,

Go mbeithfeá romham ag cró na gcaorach.

Lig mé fead ort is dhá chéad béiceach,

Ach ní bhfuair mé aon fhreagra ach na huain ag méileach.


Thug mé grá dhuit is mé beag bídeach,

Chuir mé barr air is mé mór millteach.

Niorbh é sin an grá a thug an t-uan don chaora,

Ach grá buan daingean nach féidir a scaoileadh.


Siúd é an Domhnach a dtug mé grá dhuit,

An Domhnach díreach roimh Dhomhnach Cásca.

Is tú ar do ghlúin ag léamh na Páise,

'Sea bhí mo dhá shúil a' síorthabhairt grá dhuit.


Bhain tú thoir agus bhain tú thiar dhíom,

Bhain tú an ghealach gheal is an ghrian dhíom.

Bhain tú an croí a bhí i lár mo chléibhe dhíom,

Agus is rímhór m'fhaitíos gur bhain tú Dia dhíom.


(Amhránaí: Elaine Cormican ón ghrúpa, Liadan)


YOUNG DONAL

O Donal Og, if you cross the ocean,

Take me with you and do not forget.

From fair day and market you'll have a portion

And the Greek king's daughter will share your bed.


You promised it but to me you were lying,

You'd be before me where the sheep were keeping

I whistled and yelled for you, two hundred cryings,

But all I heard were the young lambs bleatings.


I gave you love when I was small and tiny,

I gave you more when I was big and mighty,

Not the love of the lamb for the sheep,

But an enduring love that was yours to keep.


It was a Sunday on the day I fell for you,

It was on the Sunday before Easter Day.

You were on your knees the Passion reading,

And my two eyes clung to you with love for aye.


You took what is before me and what is behind me,

And the bright sun and the moon you have truly taken.

You have taken the heart out of my bosom's cradle,

And God Himself, if I am not mistaken.
*********************
For the origin of the name 'Liadan' go to:
www.answers.com/topic/liadain

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (muisire)

  • Dear Bearnaidin,

    I am very pleased that this grand old song in Irish also pleases you.

see all

All Comments (5)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Bainim taitneamh as amhrán álainn seo go mór!

  • Tha guth alainn binn aig an nighean seo. Tha an t-oran math cuideachd. :-) *****

  • 3.45 - WHERE DID YOU GET THAT PHOTO!!! I WANT IT!

  • álainn, go raibh maith agat :)

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more