Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Tristesses de la lune(sorrows of the moon) - Celtic Frost

Loading...

Sign in or sign up now!
14,409
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 24, 2008

A nice song from the album "Into de pandemonium" (1987). It's the track #4, the lyrics are in french...actually it's a poem writen by Charles Baudelaire. Here are the original poem and lyric:

Ce soir, la lune rêve avec plus de paresse;
Ainsi qu'une beauté, sur de nombreux coussins,
Qui d'une main distraite et légère caresse
Avant de s'endormir le contour de ses seins,

Sur le dos satiné des molles avalanches,
Mourante, elle se livre aux longues pâmoisons,
Et promène ses yeux sur les visions blanches
Qui montent dans l'azur comme des floraisons.

Quand parfois sur ce globe, en sa langueur oisive,
Elle laisse filer une larme furtive,
Un poète pieux, ennemi du sommeil,

Dans le creux de sa main prend cette larme pâle,
Aux reflets irisés comme un fragment d'opale,
Et la met dans son coeur loin des yeux du soleil.


And here it's the traduction William Aggeler did to the book "The flowers of evil", enjoy:


Tonight the moon dreams with more indolence,
Like a lovely woman on a bed of cushions
Who fondles with a light and listless hand
The contour of her breasts before falling asleep;

On the satiny back of the billowing clouds,
Languishing, she lets herself fall into long swoons
And casts her eyes over the white phantoms
That rise in the azure like blossoming flowers.

When, in her lazy listlessness,
She sometimes sheds a furtive tear upon this globe,
A pious poet, enemy of sleep,

In the hollow of his hand catches this pale tear,
With the iridescent reflections of opal,
And hides it in his heart afar from the sun's eyes.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (48)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • For the longest time I thought this was the *only* version of the song. That.s what we had on the canadian LP.

  • There is actually two CELTIC FROST versions of this song. This one, and a metal full-band version! I like the other better, but this just shows how genius and versatile Warrior really was!

  • @jtbond1975 its a Belgian Opera singer!!!!!

  • very Absith-ish.. I love this tune!! also the French in it, very eloquent language

  • I like the French interpretation and attitude to certain artists. I hope i agree with all your thoughts and words for Celtic Frost! ;)

  • @Gojib Un peu inégal mais ça reste du très bon !

  • @ZakBlayde Comme ce que j'ai lu sur ton blog, d'où le rapprochement. Cela dit, je peux aussi comprendre ta réaction. Bon je vais peut-être arrêter le flood, on commence à avoir du mal à s'y retrouver ici ! Je vais essayer de mettre la main sur le CD d'Ulver en question.

  • @Gojib Je le concède tout à fait. Ce n'était pas fin.

  • A ce propos j'ai vu que tu appréciais Ulver, il vaut quoi leur "Themes From William Blake's The Marriage of Heaven and Hell" ?

  • @ZakBlayde Ouais on est d'accord. Par contre il y a bien une interprétation personnelle de la part de Manü Moan, elle met le ton. Il faut savoir que ce morceau n'était pas sur la version originale de l'album, il avait été jugé trop spécial. J'avoue que concernant les adaptations de poèmes, je viens souvent à la musique après avoir lu le texte, je cherche des adaptations, mais ce n'est pas toujours le cas.

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more