「あの人の手紙(かぐや姫)」の英語版を、というリクエストがあ りましたので英訳して唄ってみました。日本語版とは映像も多少変 えてあります。音楽もステレオです。
Originally a Japanese aniti-war folk song by Kaguya-hime, and covered by me, sung in English.
Like to rate videos and let people know what you think?
Automatically share your ratings, favorites, and more on Facebook, Twitter, and Google Reader with YouTube Autoshare.
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
Like to share videos with friends?
Automatically share your ratings, favorites, and more on Facebook, Twitter, and Google Reader with YouTube Autoshare.
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
音質的にずいぶん違いがあってつらいなあ、、、。
全然違う曲になってるのに
原曲のイメージはしっかり残ってる。
久しぶりにこの曲聞いて、こういうことのない世界になればいいと つくづく思いますね
こうせつ見たら喜ぶんじゃないかな
フォークと言うより、ロックバラードですか?
こんなに英語とマッチするとは....
これがオリジナル、といわれれば
素直に信じてしまいそうです。
英語を解す他の国の人々にも
是非聴いて欲しいですね。
実はこの曲の英訳については結構大変でした。「なごり雪」など意 外とあっさりできたんですが、こちらはもっと簡単にできると思っ ていたら当初はすっかり煮詰まってしまいなかなか進まず、あると き急に一気にできたという感じです。なんというか頭の中が飽和状 態になっていきなり形になったような。英訳したというより原曲の イメージを抱えて別に作ったような感覚ですね。
NO MORE HIROSHIMA
NO MORE KAMIKAZE
War Is Over
LOVE & PEACE
(*^.^*)エヘッ
コメントありがとうございます。まとめてのレスで失礼しますが、 気に入っていただけてうれしいです。他にも色々アップしています のでよろしければ是非見て(聴いて)やってください。