|
yokitoar favorited a video
(6 days ago)

MARINA Rocco Granata - 1959
Mi sono innamorato di Marina una ragazza mora ma carina ma lei non vuol saperne del mio amore cosa faro' per conquistarle...
more
MARINA Rocco Granata - 1959
Mi sono innamorato di Marina una ragazza mora ma carina ma lei non vuol saperne del mio amore cosa faro' per conquistarle il cuor. Un girono l'ho incontrata sola sola, il cuotre mi batteva mille all'ora. Quando le dissi che la volevo amare mi diede un bacio e l'amor sboccio'...
Marina, Marina, Marina Ti voglio al piu' presto sposar Marina, Marina, Marina Ti voglio al piu' presto sposar
O mia bella mora no non mi lasciare non mi devi rovinare oh, no, no, no, no, no...
*****
MARINA (Rocco Granata / English Lyrics: Ray Maxwell) Dean Martin - 1962
The whole wide world is wild about Marina In Italy they call her La Carina If you see her you never will forget her And you can tell the world I'm gonna get her Marina, Marina, Marina You're lovely, you're sweet, you're divine Marina, Marina, Marina I won't rest until you are mine All my love is for you How I do adore you Oh my darling I emplore you Please listen to my plea When we go out dancin' You are so entrancin' You've got all the others glancin' I'm filled with jealousy (The whole wide world is wild about Marina In Italy they call her La Carina If you see her you never will forget her And you can tell the world I'm gonna get her) Marina, Marina, Marina You're lovely, you're sweet, you're divine Marina, Marina, Marina I won't rest until you are mine (All my love is for you How I do adore you Oh my darling I emplore you Please listen to my plea) My heart caught on fire You filled me with desire Now there's one thing I aspire To hear you say, "Si, Si" Marina, Marina, Marina You're lovely, you're sweet, you're divine Marina, Marina, Marina I won't rest until you are mine
Marina (Marina, Marina, Marina) Marina (Marina, Marina, Marina) Marina....................FADE
(Transcribed by Monique Adriaansen & Mel Priddle - February 2004)
less
|
|
y rolling stones foreverrrrrr
suscribo!
we love the stones man!
saludos...muy buenas traduccion...por favor si haces rock and hard place no traduzcas como la tradujeron "rock y un lugar duro" ,el termino en ingles significa..."entre la espada y la pared" ...o como en black a blue...en nombre del album es "moretones".En fin saludosss
Sacare muchas letras para tocarlas treaducidas ,gracias tio .
Saludos desde Galicia y mucho Rockandroll !!
mataria junpin jack flash,que todavia no esta;)
y aguante los stoness!! bien ahyy (x q grandeee!
besotess!