|
rivercityhobo liked a video
(5 hours ago)

****LETRA DE LA CANCION****
Taraqchismá kasqankuqa tardëyaqtin, chhapuyaqtin Hörneritu... taqakuspa thapanmanta dueñochakun
Qanchu karqanki cholita .....
more
****LETRA DE LA CANCION****
Taraqchismá kasqankuqa tardëyaqtin, chhapuyaqtin Hörneritu... taqakuspa thapanmanta dueñochakun
Qanchu karqanki cholita ... chhika munasqay t´ikita iki vidaytas sí pierdësaq ... mana sönqöyüq palomita!
- Kösapacha uksitutawan!(hablado)
-Zapatéa Ananías!
-Repite
QOCHALA = Adjetivo gentilicio de género neutro, hombres y mujeres de la antigua región de Qochapampa. Sinónimo: cochabambino, valluno. Ejemplo: hombre(s) cochalas, mujer(res) cochala(s), vallunos. QHOCHALITA = Término afectivo queriendo significar ¨Cochabambinita¨. Vocablo híbrido de raiz quechua con préstamo del diminutivo español. El diminutivo quechua legal es¨CHA¨ por ejemplo: IniCHA = Inecita, JudiCha = Judidcita, BasiCha = Basilita, MacaCHA = Margarita, NataCHA = Natalita, etc. TRADUCCION
***LETRA DE LA CANCION***
Los Taraqchis si habían sido a la oración ya con sueño Hornerito taj..Taj vocifera reclamando por su nido
Fuiste acaso tú mi cholita mi más preciosa florecita Aunque se me vaya la vida en amarte te amaré mi inconmovible khochalita!
***F I N***
EXPLICCION de ALGUNAS PALABRAS QUECHUAS:
TARAQCHI = AveS parasíticas de color plumaje café oscuro que se pasan en los sembradíos picoteando las mazorcas de maíz, frutos tiernos de los durazneros, dañinos para la agricultura etc. Andan emitiendo un feo ruido taraq.. taraq taraq! de donde deriva su nombre. Como no se ocupan de pacer un nido, pues se pasan la vida comiéndose el grano de sembradío en sembradío, holgazaneando en bandadas; mas cuando llega la tarde o ganas de empollar buscan y usurpan los nidos de otras aves desprevenidas y se las apropian. Particularmente gustan de los nidos de los Horneritos, HORNERITO = Ave propia de los valles, cuyo nido es todo una obra de arquitectura, pues utiliza, paja y barro y hace una casa redonda en las ramas de los molles, tan pegadas al árbol que no se las puede siquiera sacar. La casita circular como cubierta por una cúpula de barro, cuenta con un pasaje y una recamara donde esta su nido. Los TARAQCHIS les dan ganas de anidar y se apoderan del nido del Hornerito, expelen los huevos de este y si tienen polluelos también. Entonces el Hornerito Revolotea y arma un escándalo reclamando su nido su hogar, pero como los taracéis andan en tropa como una pandilla de malhechores no lo dejan ni entrar, porque mientras la hembra taraqchi deposita sus huevos en el nido usurpado los otros posados en las ramas contiguas son mucho para un ave sola. Así que el hornerito..Taq taq taq, se pasa reclamando su nido hasta que cubierto por el manto oscuro de la noche cede en silencio. TAQAKUSPA = hace alusión al sonido que emite el ave al decir TAQ.. TAQ.. TAQ accion de vociferar de esta ave. CHHAPU CHHAPU = Penumbra, estado entre los últimos rayos de luz del día y la noche que avanza se avalancha y la absorbe. CHHAPUYAQTIN = Penumbra, se refiere al instante en que los rayos del sol desaparecen en el cielo y se cierne la noche donde ya solo perfilan las siluetas de los arboles y seres vivos en general hasta que son absorbidos por las oscuridad. THAPANMANTA = De su nido THAPA / QESA = Nido (sinónimo s)
Finalmente TARAQCHI Es un adjetivo despectivo con todas las connotaciones negativas del caso y es grande ofensa que a uno lo llamen así. Gran Vituperio despues de Grandísim@.. etc.
Canta Encarnación Lazarte, con el acompañamiento de Ananias Rocha en el acordeón, este tema es original de Los Mensajeros del Ande un conjunto popular durante los años 50's y parte de los 60's. El disco original que ellos publicaron fue bajo el sello FLORIDa hecho en Brasil, esto fue mucho antes de que Lauro, Lira y otros Existieran en Bolivia salvo Discos Mendez. El disco indica Titulo: CKOCHALITA (Cueca) Arreglos Los Mensajeros Del Ande. Lo cual nos da ha entender que e una cueca mucho mas antigua a los Mensajeros del Ande. La versión de los mensajeros del ande es casi exactamente a esta versión que aquí escuchamos, no hubo ninguna modificación ni en el ritmo ni alteración de los versos quechuas... salvo que ellos entreveran el piano de por medio.
Esta es una canción en la que se admira y exalta la simpatia de la mujer valluna. Existen otras versiones nuevas de esta misma cancion entre ellas la bien conocida interpretacion del Grupo Amaru... un excelente grupo valluno; sin embargo ellos se le atribuye autoria a don Laureano Rojas, al mismo tiempo cambiandole el título a "Munasqa T'ikita". FolkloredeCochabambaBolivia
less
|
|
"it's magical"