Added: 7 months ago
Views: 42,393
Good-bye My Love
グッド・バイ・マイ・ラブ この街角で
グッド・バイ・マイ・ラブ 歩いてゆきましょう
あなたは右に 私は左に
ふりむいたら負けよ
Good-bye My Love
グッド・バイ・マイ・ラブ この街角で グッド・バイ・マイ・ラブ 歩いてゆきましょう あなたは右に 私は左に ふりむいたら負けよ グッド・バイ・マイ・ラブ もう一度抱いて グッド・バイ・マイ・ラブ 私の涙を あなたの頬で ふいているのよ 泣きまねじゃないの 忘れないわ あなたの声 やさしい仕草 手のぬくもり 忘れないわ くちづけのとき そうよあなたの あなたの名前
Good-bye my love, I'll never forget you And please, oh, please say you'll never forget me We can meet again someday
グッド・バイ・マイ・ラブ 二人の恋が グッド・バイ・マイ・ラブ 真実ならば いつかは逢える これが本当の さよならじゃないの 忘れないわ あなたの声 やさしい仕草 手のぬくもり 忘れないわ くちづけのとき そうよあなたの あなたの名前 もちろんあなたの あなたの名前
----------------------------- Goodbye my love 在這個街角 Goodbye my love 我和你在徜徉 你在右邊 我在左邊 忍不住的沉默 Goodbye my love 再次擁抱我吧 Goodbye my love 我的眼淚 滴落在你的臉頰 那不是(為別離而)裝的哭泣 忘不了 你的聲音 溫柔的舉措 寬厚溫暖的手 忘不了 與你接吻時的甜蜜 還有啊, 那就是你的 你的名字
再見了我的愛人,我將永遠不會忘記你 也希望你不要把我忘記 也許我們將來還會有見面的一天,不是嗎?
Goodbye my love 我們兩個人的戀情 Goodbye my love 我真切地相信 我們總有一天會相見 再見還會相見 忘不了 你的聲音 溫柔的舉措 寬厚溫暖的手 忘不了 與你接吻時的甜蜜 還有啊, 那就是你的 你的名字 當然是你的 你的名字
--------------------------------
Good-bye, My love, 我的愛人,再見。 Good-bye, My love, 相見不知哪一天。 我把一切給了你, 希望你要珍惜, 不要辜負我的真情意。
Good-bye, My love, 我的愛人,再見。 Good-bye, My love, 從此和你分離。 我會永遠永遠愛你在心裏, 希望你不要把我忘記。
我永遠懷念你溫柔的情, 懷念你熱紅的心, 懷念你甜蜜的吻, 懷念你那醉人的歌聲, 怎能忘記這段情。 我的愛,再見, 不知哪日再相見。
再見了,我的愛人。我將永 遠不會忘記你。也希望你不要把我 忘記。也許,我們還會有見面的一 天。不是嗎?
Good-bye, My love, 我的愛人,再見。 Good-bye, My love, 從此和你分離。 我會永遠永遠愛你在心裏, 希望你不要把我忘記。
我永遠懷念你溫柔的情, 懷念你熱紅的心, 懷念你甜蜜的吻, 懷念你那醉人的歌聲, 怎能忘記這段情。 我的愛,再見, 不知哪日再相見。
我的愛,我相信, 總有一天能再見。
(more)
(less)
Added: 7 months ago
Views: 20,380
邓 丽 君 - 浪 花 節 だ よ 人 生 は
This one is specially dedicated to Arisan -
feel the ' feverish
邓 丽 君 - 浪 花 節 だ よ 人 生 は This one is specially dedicated to Arisan - feel the ' feverish rhythms ' of TT.
Translations by eric33yt :- Nome to iwarete sunao ni nonda -- He told me to drink, and I did as I was told Kata o dakarete sono ki ni natta -- He put his arm around my shoulders, and I felt like going along Baka na deai ga riko ni bakete -- The stupid meeting turned into a clever one Yoseba iino ni hitomebore -- I should have known, but it was love at first sight Naniwa-bushi dayo, onna no, onna no jinsei wa -- Oh, it's a naniwa-bushi, the woman's, the woman's life is
Uso wa dareka ga oshiete kureru -- Somebody would tell me how to tell lies Koi mo dareka ga mitsukete kureru -- Somebody would find love for me, too Sonna dareka ni furimawasarete -- Twisted around that somebody's little finger Kieta onna ga mata hitori -- Another woman just faded away Naniwa-bushi dayo, onna no, onna no jinsei wa -- Oh, it's a naniwa-bushi, the woman's, the woman's life is
Saite shibonde suteraremashita -- Bloomed, withered, and discarded Atte wakarete akiramemashita -- Met, separated, and gave up hope Hito no nasake ni tsukamarinagara -- Hanging onto others' sympathy Oreta nasake no eda de shinu -- I die on the broken branch of heartlessness Naniwa-bushi dayo, onna no, onna no jinsei wa -- Oh, it's a naniwa-bushi, the woman's, the woman's life is
(more)
(less)
Added: 7 months ago
Views: 20,183
|
The Mandarin version was first recorded in the X+Y=Love album (X+Y 就是愛" 1971/宇宙). After j
The Mandarin version was first recorded in the X+Y=Love album (X+Y 就是愛" 1971/宇宙). After joining Polydor Japan, she re-recorded this in "Teresa Teng Greatest Hits Vol.2" (1977/Polydor). The Japanese original is ちあきなおみ's "四つのお願い" (1970/Nippon Columbia). Teresa Teng sang this version in 1978 (Universal Music Ltd Hong Kong)
Synopsis: Her 4 wishes have in fact been expanded to 8 wishes. For the first set of 4 wishes: firstly, give me an aromatic rose; secondly, pick off for me a dazzling star; thirdly, accompany me to appreciate the Moon on the hill; fourthly, hand in hand with me to walk on the beach. For the second set of 4 wishes: firstly, tell me you love me true; secondly, understand me through and through; thirdly, speak softly and sweetly to me; fourthly, be patient with me from dawn till dusk. If you are willing to fulfill my wishes, I will then love you dearly and be with you forever.
(All lyrics are copyright of their respective owners. Transliterations and translations on this webpage are provided by hkship for educational purposes only. They may not be distributed in printed form or posted/distributed anywhere else on the Internet.)
四個願望 曲﹕鈴木淳 詞﹕莊奴
如果我要談愛的時候 我有四個希望 找到一個愛人的時候 我有四個希望 第一個送我一朵玫瑰花香 第二個摘下一顆星星閃亮 第三個陪我上山看月亮 第四個陪我海邊手拉手走沙灘 如果你肯聽我的希望 我就永遠不忘 痴痴地真心的愛上你 永遠永遠在身旁
如果我要談愛的時候 我有四個希望 找到一個愛人的時候 我有四個希望 第一個告訴我說愛我情長 第二個請你明白我的心腸 第三個甜言蜜語在耳旁 第四個耐心陪我由早晨到夜晚 如果你肯聽我的希望 我就永遠不忘 痴痴地真心的愛上你 永遠永遠在身旁
The following information is provided by masami43 for the Japanese original, with slight editing by hkship2: "四つのお願い (Yottsu no onegai)", meaning four wishes, is the song sung by Chiaki Naomi (ちあき なおみ) and released in 1970. She had been one of the wonderful singers Japanese people loved. She sang her many splendid songs. However, she retired from her professional career in 1992. Japanese people are strongly expecting her revival, though this is difficult.
四つのお願い (Yottsu no onegai)
作詞 白鳥朝詠 (Shiratori Chouei) 作曲 鈴木淳 (Suzuki Jyun) 編曲;小谷 充 (Kotani Mitsuru)
たとえば私が 恋を恋をするなら Tatoeba watashiga koiwo koiwo surunara (When I fall in love, for example)
四つのお願い聞いて聞いてほしいの Yottsu-no onegai kiite kiite hoshiino (I wish you to listen to my four wishes)
一つ やさしく 愛して Hitotsu yasashiku aishite (First, please love me tender)
二つ わがまま 言わせて Futatsu wagamama iwasete (Second, please let me express selfish mind)
三つ さみしく させないで Mittsu samishiku sasenaide (Third, please don't make me feel lonely)
四つ 誰にも 秘密にしてネ Yottsu darenimo himitsuni shitene (Fourth, please keep these secret)
四つのお願い聞いて聞いてくれたら Yottsu-no onegai kiite kiite kuretara (If you can keep my four wishes)
あなたに私は 夢中 恋をしちゃうわ Anatani watashiwa muchuu koiwo shichauwa (I will be deeply in love with you)
それからあなたが 恋を恋をするなら Sorekara anataga koiwo koiwo surunara
四つのお願い聞いて聞いてほしいの Yottsu-no onegai kiite kiite hoshiino
一つ やさしく キスして Hitotsu yasashiku kisu shite
二つ こっそり 教えて Futatsu kossori oshiete
三つ あなたの 好きなこと Mittsu anatano sukina koto
四つ そのあと わたしにしてネ Yottsu sonoato watashini shitene
四つのお願い聞いて聞いてくれたら Yottsuno onegai kiite kiite kuretara
あなたに私は 夢中 恋をしちゃうわ Anatani watashiwa muchuu koiwo shichauwa
一つ やさしく いつまでも Hitotsu yasashiku itsumademo
二つ ふたりは しあわせ Futatsu futariwa shiawase
三つ いつしか 結ばれて Mittsu itsushika musubarete
四つ あなたと わたしは一つ Yottsu anatato watashiwa hitotsu
四つのお願い聞いて聞いてくれたら Yottsu-no onegai kiite kiite kuretara
あなたに私は 夢中 恋をしちゃうわ Anatani watashiwa muchuu koiwo shichauwa
(more)
(less)
Added: 4 months ago
Views: 3,871
This Mandarin version is another one of Teresa Teng's early recordings in 1971 (宇宙) when s
This Mandarin version is another one of Teresa Teng's early recordings in 1971 (宇宙) when she was 18 yrs old, in the album bearing the same label as this song title "鄧麗君之歌第19集﹕X+Y 就是愛" (adapted from its Japanese original released in 1970 Nippon Columbia's X + Y = Love album). Let's enjoy this endearing and childlike, puppy love kind of song.
Synopsis: If you are X and I am Y, together we mean "love".
(All lyrics are copyright of their respective owners. Transliterations and translations on this webpage are provided by hkship for educational purposes only. They may not be distributed in printed form or posted/distributed anywhere else on the Internet.)
X+Y就是愛 曲﹕鈴木淳 詞﹕佚名
X 如果它就是你 Y 如果它就是我 Plus 就是愛 愛 愛 I Love You 你也愛我 我愛你 我們倆個永遠在一起 不願意 我不願意離開你 我希望和你和你在一起 X 加上Y X 加上Y 那就是愛 那就是愛 愛 愛 I Love You
X 如果它就是你 Y 如果它就是我 Plus 就是愛 愛 愛 I Love You 你相信我 相信我 我們倆個永遠在一起 不要說 不要說你變心 我就會永遠永遠愛着你 X 加上Y X 加上Y 那就是愛 那就是愛 愛 愛 I Love You
夢境中有我和你 我們兩個緊緊相偎依 我和你心心相印在一起 美麗的愛情永遠是甜蜜 X 加上Y X 加上Y 那就是愛 那就是愛 愛 愛 I Love You 愛 愛 I Love You
(The following information is provided by masami43)
"X+Y=Love" sung by Chiaki Naomi (ちあきなおみ) was released as a single record in August 1970, following her song "四つのお願い (Four Wishes)" released in April in that year. Both songs were composed by Suzuki Jun. The song content is simple and not serious, and we can simply enjoy her song.
作詞 白鳥朝詠 (Shiratori Chouei) 作曲 鈴木淳 (Suzuki Jun)
Xそれはあなた Yそれは私 X sorewa anata Y sorewa watashi (X, this is you, Y, this is me)
プラス イコール ラヴ Purasu ikoru rabu (Plus equal love)
ラヴ ラヴ アイラヴ ユー Rabu rabu ai rabu yuu (Love love I love you)
愛しあっていれば 二人はいつもプラス Aishiatte ireba futariwa itsumo purasu (When we are in love with each other, we are always plus)
お別れなんて いやよ Owakarenante iyayo (I hate being separated)
マイナスは いらないわ Mainasuwa iranaiwa (I don't need parting)
XプラスY XプラスY X purasu Y X purasu Y (X plus Y X plus Y)
イコール ラヴ イコール ラヴ Ikoru rabu ikoru rabu (Equal love equal love)
ラヴ ラヴ アイ ラヴ ユー Rabu rabu ai rabu yuu (Love love I love you)
Xそれはあなた Yそれは私 プラス イコール ラヴ ラヴ ラヴ アイラヴ ユー 信じあっていれば 二人はいつもプラス 嘘をついたら いやよ さみしくて 泣けちゃうわ XプラスY XプラスY イコール ラヴ イコール ラヴ ラヴ ラヴ アイ ラヴ ユー
恋の夢があれば 二人はいつもプラス キッスを忘れちゃ いやよ いつまでも 甘えたい XプラスY XプラスY イコール ラヴ イコール ラヴ ラヴ ラヴ アイ ラヴ ユー
(more)
(less)
Added: 4 months ago
Views: 2,166
John Cage performing "Water Walk" in January, 1960 on the popular TV show I've Got A Secre
John Cage performing "Water Walk" in January, 1960 on the popular TV show I've Got A Secret.
via WFMU: http://blog.wfmu.org/freeform/2007/04/john_cage_on_a_.html
"At the time, Cage was teaching Experimental Composition at New York City's New School. Eight years beyond 4:33, he was (as our smoking MC informs us) the most controversial figure in the musical world at that time. His first performance on national television was originally scored to include five radios, but a union dispute on the CBS set prevented any of the radios from being plugged in to the wall. Cage gleefully smacks and tosses the radios instead of turning them on and off.
While treating Cage as something of a freak, the show also treats him fairly reverentially, cancelling the regular game show format to allow Cage the chance to perform his entire piece. "
(more)
(less)
Added: 1 year ago
Views: 133,477
|
Added: 9 months ago
Views: 1,544,628
The Joffrey Ballet's recreation of the 1913 Nijinsky choreography of Stravinsky's Le Sacre
The Joffrey Ballet's recreation of the 1913 Nijinsky choreography of Stravinsky's Le Sacre du printemps.
(more)
(less)
Added: 11 months ago
Views: 95,708
Added: 1 year ago
Views: 107,635
|
|
See All 19 Favorites
|