Successfully removed.
Sorry, an error occurred.
|
karwa87 liked a video
(2 days ago)
Klan - fragment odcinka 2237. Darek zalicza efektowną glebę
|
|
| |
|
brak dźwięku kiedy jest robiony zoom.
|
|
| |
|
karwa87 liked a video
(4 weeks ago)
World Premiere! The Unforgiven III, Live April 14, 2010
Oslo, Norway
more
World Premiere! The Unforgiven III, Live April 14, 2010
Oslo, Norway
less
|
|
| |
|
karwa87 favorited a video
(4 weeks ago)
Utwór Stephena Lyncha pt. "Talk To Me" wykonany na występie w ...
more
Utwór Stephena Lyncha pt. "Talk To Me" wykonany na występie w teatrze El Rey (Los Angeles) w grudniu 2003 r.
tłumaczenie by Kenzi 2010 r.
less
|
|
| |
|
karwa87 favorited a video
(4 weeks ago)

Utwór Stephena Lyncha pt. "Priest" wykonany na występie w teat...
more
Utwór Stephena Lyncha pt. "Priest" wykonany na występie w teatrze El Rey (Los Angeles) w grudniu 2003 r.
Słówka:
Przeciąga się (1:07) - "spread eagle" (pisane czasem łącznie lub z myślnikiem) tłumaczone dosłownie jako "rozpostarty orzeł" to dokładniej rzecz biorąc nazwa pozycji, w której człowiek wyciąga ręce jak najdalej w różne kierunki "niczym orzeł z rozpostartymi skrzydłami" - nazwa ta określa zarówno zwykłe zachowanie (stąd tłumaczenie jako "przeciąga się") jak i pozycje: w łyżwiarstwie figurowym oraz miłosną;
sukience (1:13) - "frock" określa zarówno strój wyjściowy damski (sukienka), jak i męski (frak, pisane czasem jako frock-coat), ale także stroje ministrantów (stąd ta ogólna użyta przeze mnie nazwa) i habity księży;
komunijnego (1:19) - gra słów - "com... munion" - "communion" oznacza "komunię" [dla anglikanów również po prostu "mszę", więc "wino mszalne" w tym przypadku było by również trafne], jednak Lynch przedłuża tutaj słowo "cum" - sperma;
organie (1:31) - w języku angielskim to słowo brzmi praktycznie identycznie dla "organu" i "organów" jako instrumentu kościelnego, tak więc całe zdanie można rozumieć zarówno jako "bawić się moim organem", jak i "grać na moich organach";
plebanii (2:47) - gra słów - "rect... ory" - "rectory" oznacza "plebanię", jednak "rect..." w języku angielskim często kojarzy się ze słowem "rectum" - "odbyt".
podziękowania dla standupcomedyPL i Maslawa :)
tłumaczenie by Kenzi 2009 r.
less
|
|