Successfully removed.
Sorry, an error occurred.
|
jozef1acj liked a video
(1 day ago)
Bizet: Intermezzo from L'arlesienne Ted Hegvik, Saxophone; Lois Will...
more
Bizet: Intermezzo from L'arlesienne Ted Hegvik, Saxophone; Lois Williams, Conductor; West Chester University Concert Choir; Ruth Palmer, Organ. 1981 Concert
less
|
|
| |
|
jozef1acj liked a video
(5 days ago)
Kyle Martin's Saxophone Solo at Night of 1000 Saxophones
Central Washingt...
more
Kyle Martin's Saxophone Solo at Night of 1000 Saxophones
Central Washington University Winter 2012
less
|
|
| |
|
"I didn't know that bach can be so beautifull. So sweet. waw!"
|
|
| |
|
jozef1acj liked a video
(2 weeks ago)
モーツァルト フルート四重奏曲第1番 K.285 II. Adagio
more
モーツァルト フルート四重奏曲第1番 K.285 II. Adagio
less
|
|
| |
|
jozef1acj liked a video
(3 weeks ago)

Auf Flügeln Des Gesanges/乘著歌聲的翅膀
Chinese Bamboo Flute/曲笛吹奏版
Komponist: Fel...
more
Auf Flügeln Des Gesanges/乘著歌聲的翅膀
Chinese Bamboo Flute/曲笛吹奏版
Komponist: Felix Mendelssohn-Bartholdy (1809-1847) (Op. 34, No. 2)
Lyrik: Heinrich Heine (1797-1856)
Auf Flügeln des Gesanges, Herzliebchen, trag ich dich fort, Fort nach den Fluren des Ganges, Dort weiß ich den schönsten Ort; Dort liegt ein rotblühender Garten Im stillen Mondenschein, Die Lotosblumen erwarten Ihr trautes Schwesterlein. Die Veilchen kichern und kosen, Und schaun nach den Sternen empor, Heimlich erzählen die Rosen Sich duftende Märchen ins Ohr. Es hüpfen herbei und lauschen Die frommen, klugen Gazelln, Und in der Ferne rauschen Des heilgen Stromes Well'n. Dort wollen wir niedersinken Unter dem Palmenbaum, Und Liebe und Ruhe trinken, Und träumen seligen Traum.
On Wings of Song English Translation by Marty Lucas
On wings of song, my love, I'll carry you away to the fields of the Ganges Where I know the most beautiful place. There lies a red-flowering garden, in the serene moonlight, the lotus-flowers await Their beloved sister. The violets giggle and cherish, and look up at the stars, The roses tell each other secretly Their fragant fairy-tales. The gentle, bright gazelles, pass and listen; and in the distance murmurs The waves of the holy stream. There we will lay down, under the palm-tree, and drink of love and peacefulnes And dream our blessed dream
乘著歌聲的翅膀
曲:孟德爾頌(Op. 34, No. 2)
詞:海涅 (德國詩人)
乘著歌聲的翅膀 心愛的人,我帶你飛翔 向著恒河的原野 那裡有最美的地方。
一座红花盛開的花園 壟罩著寂静的月光 蓮花在那兒等待 她們親密的姑娘。
紫羅蘭微笑地耳語 仰望著明亮星星 玫瑰花把芬芳的童話 悄悄地在耳際傾訴。
躍過來細心傾聽 是那善良聰颖的羚羊 遠處喧腾著的 是那聖潔河水的波浪。
我們要在那裡躺下 在那棕櫚樹的下面 享受著愛情和寂靜 沉入幸福的夢鄉。
樂器吹奏:蔡旺龍(風之彩)
使用樂器:C調曲笛/Chinese Bamboo Flute in C ( DiZi )
使用攝影器材:SONY DCR - DVD403 ( 300萬畫素 )
自錄上傳:2009/2/16
http://blog.udn.c...
blog: http://blog.udn.c...
From:Taiwan/Tainan city (台灣/台南市)
樂器教學洽詢電話:0929-020-053
less
|
|