Upload
45

Subscription preferences

Loading...

Loading icon Loading...

Working...

il biggo

Sasameki Koto: Triste e blu [Kanashii Hodo Aoku - Italiano] ʢʡ [HQ]

2,361 views 2 years ago
My italian lyrics for Kanashii Hodo Aoku, OP from the anime Sasameki Koto.
Music: Mina Kubota. Japanese text: Natsumi Kiyoura
Originally performed by Natsumi Kiyoura: http://www.youtube.com/watc...

I own the lyrics and my voice. Everything else is © Takashi Ikeda, Masami Inomata, Media Factory, AIC Studio, TV Tokyo and probably other people.
Thanks go to the authors for a great story and a fantastic manga/anime
and to you for watching and listening ^_^


"Triste e blu"

Ricordi il cielo che guardavo insieme a te?
Sotto quel cielo blu sentivo sciogliersi il cuore.

I miei sogni scritti qui fa' che non si avverino,
che non è così che voglio che vada per me e per te.
Affrontiamo la realtà, sarà quel che sarà.

E intanto il cielo che guardavo insieme a te,
lo vedi?, è già più chiaro e tu
sei qui fra le mie dita.

Nel cuore porterò quei giorni insieme a te.
Seduta al fianco tuo sentivo sciogliersi il cuore.

E volevo dirtelo, le mie mani fra le tue,
che vivo per te, ma come si fa?
È un amore che soffocherà,
così forte che voce non ha.
E io lì, paura di un sì e del sale che mi bagnerà.

E intanto il cielo che guardiamo insieme io e te,
lo vedi?, è un cielo triste e blu
io e te, tutta la vita,
io e te, tutta la vita.
______________________________­_________

"Sad and blue" (rough English translation)

Do you remember the sky we were watching together?
Under that blue sky I felt my heart melting.

The wishes I've written here, please don't make them come true
'cause this is not the way I want it to go between you and me.
Let's face reality: whatever will be, will be.

Meanwhile, the sky we were watching together,
can you see? it's already clearer,
and you're here in my hands.

I'll carry into my heart those days we lived together.
Sitting by your side I felt my heart melting.

And I wanted to tell you, my hands in your hands,
that I'm living for you, but how could I?
This love will choke,
it's so strong it can't speak.
So I stood there, fearing your "yes" and the salt of my tears.

Meanwhile, the sky we're watching together,
can you see? it's sad and blue.
Me and you, all of our life.
Me and you, all of our life.
______________________________­_________
Read more
My italian lyrics for Kanashii Hodo Aoku, OP from the anime Sasameki Koto.
Music: Mina Kubota. Japanese text: Natsumi Kiyoura
Originally performed by Natsumi Kiyoura: http://www.youtube.com/watc...

I own the lyrics and my voice. Everything else is © Takashi Ikeda, Masami Inomata, Media Factory, AIC Studio, TV Tokyo and probably other people.
Thanks go to the authors for a great story and a fantastic manga/anime
and to you for watching and listening ^_^


"Triste e blu"

Ricordi il cielo che guardavo insieme a te?
Sotto quel cielo blu sentivo sciogliersi il cuore.

I miei sogni scritti qui fa' che non si avverino,
che non è così che voglio che vada per me e per te.
Affrontiamo la realtà, sarà quel che sarà.

E intanto il cielo che guardavo insieme a te,
lo vedi?, è già più chiaro e tu
sei qui fra le mie dita.

Nel cuore porterò quei giorni insieme a te.
Seduta al fianco tuo sentivo sciogliersi il cuore.

E volevo dirtelo, le mie mani fra le tue,
che vivo per te, ma come si fa?
È un amore che soffocherà,
così forte che voce non ha.
E io lì, paura di un sì e del sale che mi bagnerà.

E intanto il cielo che guardiamo insieme io e te,
lo vedi?, è un cielo triste e blu
io e te, tutta la vita,
io e te, tutta la vita.
______________________________­_________

"Sad and blue" (rough English translation)

Do you remember the sky we were watching together?
Under that blue sky I felt my heart melting.

The wishes I've written here, please don't make them come true
'cause this is not the way I want it to go between you and me.
Let's face reality: whatever will be, will be.

Meanwhile, the sky we were watching together,
can you see? it's already clearer,
and you're here in my hands.

I'll carry into my heart those days we lived together.
Sitting by your side I felt my heart melting.

And I wanted to tell you, my hands in your hands,
that I'm living for you, but how could I?
This love will choke,
it's so strong it can't speak.
So I stood there, fearing your "yes" and the salt of my tears.

Meanwhile, the sky we're watching together,
can you see? it's sad and blue.
Me and you, all of our life.
Me and you, all of our life.
______________________________­_________ Show less

Premi in natura Play

Premi In Natura era un gioco radiofonico (RSI, Rete Uno) condotto dall'inossidabile Gianni Dinelli e che più o meno faceva così: tu chiami, partecipi, vinci e ti porti a casa -indovinato!- non soldi, non gadgets ma "premi in natura" variabili di serie in serie. L'idea era vecchia di 10 anni, ma se l'edizione del 1998 aveva dalla sua sigle bellissime, la versione 2008 aveva sigle bellissime *e* canzoni bellissime fatte su misura.
Trattasi di parodie, il che significa che di mio c'è la voce e il testo. La musica è risaputamente altrui, perciò non statemela a menare.

Nippon banzai! Play

Soffro di una temporanea infatuazione per gli anime (cartoni giapponesi). Laddove "infatuazione" sta per "non posso più vivere senza".
Questo mi ha portato al j-pop (musica pop giapponese) e a usare giornalmente termini come otaku, lolicon, cosplay, tsundere, meganekko. E a tradurre cartoni che sottotitolo in italiano inutilmente, dato che me li vedo solo io. E a tradurre/adattare/reinterpretare canzoni j-pop, solitamente da anime. Ho una quantità di roba che vorrei mettermi lì e fare, ma aspetto la pensione.
Loading...
Working...
Sign in to add this to Watch Later

Add to