Profile
Channel Views:
884
Total Upload Views:
0
Joined:
Sep 9, 2010
Latest Activity:
3 weeks ago
Subscribers:
3
!!!!! ENJOY !!!!!
CLEVELAND DAILY BANNER JAN
23RD 2012
A new King James Bible has broken a centuries-old tradition and is following in the footsteps of several Bible translations that restored the Divine Name to its original place in the Old Testament.
The Divine Name King James Bible is raising eyebrows in the world of Bible translators for replacing the capitalized GOD and LORD with the English translation "Jehovah" in 6,972 places.
In Hebrew the four letters representing the Divine name, also called the Tetragrammaton, is YHWH. To this day no one is certain of its exact pronunciation.
Translators of the Divine Name King James Version are following the pattern of other Bible translations, including Young's Literal Translation, Darby Translation, The New World Translation, The American Standard Version and The Bible in Living English, in restoring the Divine Name where it was originally written.
Publishers of this latest King James Version wrote, "We specifically left the Authorized Version as it is except to restore the Divine Name. We hope then to make people pause and ask themselves if they want ANY modern English Bible that does not display God's Divine Name as it is found in the original writings no matter how well translated it is."
The group also stated it is not affiliated with or sponsored by any religious organization and the new edition was not produced by the direction, assistance or approval of any religious organization or religious community.
Explaining their reason for restoring the Divine Name where it originally appeared, the publishers stated online, "Does it not seem clearer than ever why Jesus instructed us at Matthew 6:9 to pray 'Hallowed be thy name' not 'hidden be thy name.' Jesus faithfully showed why the name of Jehovah must be known to us, for only by that way would we know who Jesus is and how actually Jesus set the pattern for pure worship.
"This is directly tied to our having eternal life, for Jesus himself said in prayer to Jehovah, 'And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.'" — John 17:3."
While some scholars prefer the transliterated pronunciation "Yahweh," others say the name Jehovah has already been established over centuries and preserves the four consonants of the original Divine Name in English (JHVH).
Publishers of this latest effort to restore the Divine Name said, "The base text of the Authorized King James is in the public domain but the exclusive feature of restoring the name Jehovah or Yahweh to the otherwise unmodified content of the base text constitutes an important new literary expression."
One example given of this "new literary expression" is at Isaiah 42:8 where the Divine Name KJV reads, "I am Jehovah: that is my name." Numerous translations continue to insert "LORD" or "Lord" where the Divine Name originally appeared, a practice that is being challenged by adherents to more literal translations.
There is also the "21st Century King James Version"(KJ21), completed in 1994, which updated obsolete words from the 1611 edition by using Webster's New International Dictionary, second edition. Spelling, punctuation and capitalization were also updated.
While the more popular Authorized King James Version uses the Divine Name "Jehovah" in Exodus 6:3, Psalm 83:18, Isaiah 12:2 and Isaiah 26:4, The New King James Version replaced the name with LORD or YAH in those verses.
The 21st Century King James Version, however, restores the Divine Name in the four places where the Authorized King James Version used it for centuries. The Divine Name King James Version, however, restores the name Jehovah in nearly 7,000 places where YHWH or JHVH (Latin) originally was.
Personally, I am in favor of the most literal translation of the Holy Bible in its entirety regardless of who translates it. Any translation that is going to be closer to what was originally written is bound to bring its readers closer to God.
Besides, in Deuteronomy 4:2, the very verse that tells humans not to add or take away from God's Word — many translators removed the Divine Name. I wonder how does that make God feel? Do you find that offensive? I simply want the truth as God intended us to have it. You don't have to be a scholar to know that removing someone's personal name and replacing it with a title is not accurate translating.
Some people are adamant about sticking with the Bible they were raised on. Others see the benefit in modern translations. To each his own. I was raised on the King James Bible. I will always love it. But I also enjoy modern translations which give me the benefit of more advanced research into the original Hebrew and Greek language.
Whichever translation you personally prefer, most people will agree there should always be room for the author's personal name in His own book.
Read more: http://www.clevelandbanner....
CLEVELAND DAILY BANNER JAN
23RD 2012
A new King James Bible has broken a centuries-old tradition and is following in the footsteps of several Bible translations that restored the Divine Name to its original place in the Old Testament.
The Divine Name King James Bible is raising eyebrows in the world of Bible translators for replacing the capitalized GOD and LORD with the English translation "Jehovah" in 6,972 places.
In Hebrew the four letters representing the Divine name, also called the Tetragrammaton, is YHWH. To this day no one is certain of its exact pronunciation.
Translators of the Divine Name King James Version are following the pattern of other Bible translations, including Young's Literal Translation, Darby Translation, The New World Translation, The American Standard Version and The Bible in Living English, in restoring the Divine Name where it was originally written.
Publishers of this latest King James Version wrote, "We specifically left the Authorized Version as it is except to restore the Divine Name. We hope then to make people pause and ask themselves if they want ANY modern English Bible that does not display God's Divine Name as it is found in the original writings no matter how well translated it is."
The group also stated it is not affiliated with or sponsored by any religious organization and the new edition was not produced by the direction, assistance or approval of any religious organization or religious community.
Explaining their reason for restoring the Divine Name where it originally appeared, the publishers stated online, "Does it not seem clearer than ever why Jesus instructed us at Matthew 6:9 to pray 'Hallowed be thy name' not 'hidden be thy name.' Jesus faithfully showed why the name of Jehovah must be known to us, for only by that way would we know who Jesus is and how actually Jesus set the pattern for pure worship.
"This is directly tied to our having eternal life, for Jesus himself said in prayer to Jehovah, 'And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.'" — John 17:3."
While some scholars prefer the transliterated pronunciation "Yahweh," others say the name Jehovah has already been established over centuries and preserves the four consonants of the original Divine Name in English (JHVH).
Publishers of this latest effort to restore the Divine Name said, "The base text of the Authorized King James is in the public domain but the exclusive feature of restoring the name Jehovah or Yahweh to the otherwise unmodified content of the base text constitutes an important new literary expression."
One example given of this "new literary expression" is at Isaiah 42:8 where the Divine Name KJV reads, "I am Jehovah: that is my name." Numerous translations continue to insert "LORD" or "Lord" where the Divine Name originally appeared, a practice that is being challenged by adherents to more literal translations.
There is also the "21st Century King James Version"(KJ21), completed in 1994, which updated obsolete words from the 1611 edition by using Webster's New International Dictionary, second edition. Spelling, punctuation and capitalization were also updated.
While the more popular Authorized King James Version uses the Divine Name "Jehovah" in Exodus 6:3, Psalm 83:18, Isaiah 12:2 and Isaiah 26:4, The New King James Version replaced the name with LORD or YAH in those verses.
The 21st Century King James Version, however, restores the Divine Name in the four places where the Authorized King James Version used it for centuries. The Divine Name King James Version, however, restores the name Jehovah in nearly 7,000 places where YHWH or JHVH (Latin) originally was.
Personally, I am in favor of the most literal translation of the Holy Bible in its entirety regardless of who translates it. Any translation that is going to be closer to what was originally written is bound to bring its readers closer to God.
Besides, in Deuteronomy 4:2, the very verse that tells humans not to add or take away from God's Word — many translators removed the Divine Name. I wonder how does that make God feel? Do you find that offensive? I simply want the truth as God intended us to have it. You don't have to be a scholar to know that removing someone's personal name and replacing it with a title is not accurate translating.
Some people are adamant about sticking with the Bible they were raised on. Others see the benefit in modern translations. To each his own. I was raised on the King James Bible. I will always love it. But I also enjoy modern translations which give me the benefit of more advanced research into the original Hebrew and Greek language.
Whichever translation you personally prefer, most people will agree there should always be room for the author's personal name in His own book.
Read more: http://www.clevelandbanner....
About Me:
Country:
United Kingdom
Occupation:
driver
Schools:
none
Interests:
bible , theology Greek, Hebrew....all things biblical and the dismantling of the trinity .......got somthin to say ?? bring it on
Movies:
willy wonka [gene wilder]
Music:
i like all music except "Christian rock" ......be honest ,its tripe
Books:
bible ,im just reading "James white the forgotten trinity" .....wow the things he does with smoke & mirrors ...he should be a magician .i dont know who is worse him or the saddoes who use his arguments to try and look good ...lol
Subscriptions
(22)
Subscribers
(3)
Recent Activity
|
|
bibleanswerman1000 favorited a video
***BEST VERSION EVER***
Eric Clapton playing Wonderful tonight. I just took skylscf video and subbed it so all credit goes to him :) more |
|
|
|
bibleanswerman1000 favorited a video
|
|
|
|
bibleanswerman1000 favorited a video
|
|
|
|
bibleanswerman1000 favorited a video
|
|
|
|
bibleanswerman1000 liked a video
|
|
Channel Comments







































![Kinks - Waterloo Sunset [Excellent quality] Thumbnail](http://i3.ytimg.com/vi/6M8hrmGQOHk/default.jpg)








http://www.clevelandbanner.com
-Greek Scholar in his book: "Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament"
Steven T. Byington: Of the NWT, "If you are digging for excellent or suggestive renderings, this is among the richer mines."
-Christian Century, "Review of the New World Translation of the Christian Greek Scriptures"
Frederick Danker: "Not to be snubbed is the New World Translation of the Hebrew Scriptures, Rendered from the Original by the New World Bible Translation Committee."
-"Multipurpose Tools for Bible Study"
-"How To Choose Your Bible Wisely"
Rolf Furuli: "I read the English text of the NWT against the Hebrew text, word for word...the translators of the NWT have been extremely faithful both to their own translation principles and to the Hebrew text."
-Lecturer in Semitic Languages at Oslo University
S. Maclean Gilmore: "The New Testament edition was made by a committee...that possessed an unusual competence in Greek."
-Andover Newton Quarterly
-Scholar and Bible Translator
Samuel Haas: "This work indicates a great deal of effort and thought as well as considerable scholarship."
-Bible Scholar in "Journal of Biblical Literature"
C. Houtman: "The New World Translation of the Jehovah's Witnesses can survive the scrutiny of criticism."
-"Nederlands Theologisch Tijdschrift", [Dutch Theological Magazines]
-Bible Scholar in "Journal of Biblical Literature"
C. Houtman: "The New World Translation of the Jehovah's Witnesses can survive the scrutiny of criticism."
-"Nederlands Theologisch Tijdschrift", [Dutch Theological Magazines]
Benjamin Kedar: "I find my feeling repeatedly confirmed that [the OT] reflects an honest endeavor to achieve an understanding of the text that is as accurate as possible....Giving evidence of a broad command of the original language...I have never discovered in the New World Translation any biased intent to read something into the text that it does not contain."
-Professor of Jewish History at the Hebrew University of Jerusalem and has a Ph'd from Yale
-"Andover Newton Quarterly"
Dr. Bruce Metzger: "On the whole, one gains a tolerably good impression of the scholarly equipment of the translators."
-Professor at Princeton Theological Seminary and Scholar in Greek, OT Studies and NT Studies in "The Bible Translator"
James Parkinson: "The Jehovah's Witnesses' New World Translation offers a relatively accurate translation from a different theological perspective."
-Author of "How To Choose a Bible Translatio