|
TG4gaeilge uploaded a new video
(4 weeks ago)

Cuimsíonn Cartlann Ceoil Traisidiúnta an Chomhaltais na taifeadtaí, na doiciméid agus na híomhánna a bhailigh Comhaltas Ceoltóirí Éireann sa 50 bli...
more
Cuimsíonn Cartlann Ceoil Traisidiúnta an Chomhaltais na taifeadtaí, na doiciméid agus na híomhánna a bhailigh Comhaltas Ceoltóirí Éireann sa 50 bliain atá caite againn ag cothú cheol agus chultúr na hÉireann. Is cuid de líonra Ionad Acmhainní Réigiúnach í ár gCartlann agus is mar chuid den líonra sin a dhéantar í a choimeád, agus speisialtóirí áitiúla in aice láimhe chun an ceol leithleach i ngach ceantar a chatalógú. Más mian leat a bheith ag obair leis an gCartlann ina hiomláine, tá fáilte romhat cuairt a thabhairt ar aon cheann de na hIonaid agus clárú chun cuntas a oscailt. Breis eolais maidir le stair agus sealúchais Chartlann an Chomhaltais : http://comhaltasarchive.ie/locales/ga and ná déan dearmad ar an ITMA http://www.itma.ie/gd/digitallibrary
The Comhaltas Traditional Music Archive comprises the recordings, documents and images collected by Comhaltas Ceoltóirí Éireann during our 50 years of promoting Irish music and culture. Our Archive is housed and curated within a network of Regional Resource Centres, with local specialists on hand to catalogue the unique music of each area. If you would like to work with the Archive in its entirety, you are very welcome to visit any of the Centres and sign up for your account. Read more about the history and holdings of the Comhaltas Archive here: http://comhaltasarchive.ie/locales/be and don't forget the ITMA here http://www.itma.ie/digitallibrary/
And no, we are not Comhaltas.. just fans. Our pages are mostly devoted (mostly) to Irish song and song in Irish (Gaelic). See us also on... TG4Gaeilge http://www.youtube.com/user/TG4gaeilge TG4Craic http://www.youtube.com/user/TG4craic TG4Amhran http://www.youtube.com/user/TG4amhran MailGaeilge http://www.youtube.com/user/mailgaeilge Google video http://tinyurl.com/2kj4dh
To contact us, either 1) send an email to soothing hand on gmail dot com, and / or 2) find TG4gaeilge on the Soulseek networks and open a chat there (we only rarely access our youtube accounts). Any videos will be removed for copyright or other personal reasons (hey, this is just for the craic "as Gaeilge", we have no pecuniary interest). But please allow time for the message to be read (or maybe faster, open a Soulseek chat with TG4gaeilge (late evenings or weekends, Irish time, best). Help us please (obair throm í !) by emailing lyrics, corrections, tips or song info to soothing hand on gmail dot com. Thanks / GRMA
less
|
|
| |
|
TG4gaeilge uploaded a new video
(1 month ago)

A remarkable performance from "Other Voices" in NYC - a Grand Gathering at Le Poisson Rouge, New York city, 2011.
Words from O'Riordan's...
more
A remarkable performance from "Other Voices" in NYC - a Grand Gathering at Le Poisson Rouge, New York city, 2011.
Words from O'Riordan's poem (more on it below)... Rachaidh mé síos i measc na ndaoine De shiúl mo chos Is rachaidh mé síos anocht.
Rachaidh mé síos ag lorg daoirse Ón mbinibshaoirse{* - see below} Tá ag liú anseo:
Is ceanglód an chonairt smaointe Tá ag drannadh im thimpeall San uaigneas:
Is loirgeod an teampall rialta Bhíonn lán de dhaoine Ag am fé leith:
Is loirgeod comhluadar daoine Nár chleacht riamh saoirse Ná uaigneas:
Is éistfead leis na scillingsmaointe A malartaítear Mar airgead:
Is bhéarfad gean mo chroí do dhaoine Nár samhlaíodh riamh leo Ach macsmaointe.
Ó fanfad libh de ló is d'oíche Is beidh mé íseal, Is beidh mé dílis D'bhur snabsmaointe.
Mar do chuala iad ag fás im intinn, Ag fás gan chuimse, Gan mheasarthacht.
Is do thugas gean mo chroí go fíochmhar Don rud atá srianta, Do gach macrud:
Don smacht, don reacht, don teampall daoineach, Don bhfocal bocht coitianta, Don am faoi leith:
Don ab, don chlog, don seirbhíseach, Don chomparáid fhaitíosach, Don bheaguchtach:
Don luch, don tomhas, don dreancaid bhídeach, Don chaibidil, don líne, Don aibítir:
Don mhórgacht imeachta is tíochta, Don chearrbhachas istoíche, Don bheannachtain:
Don bhfeirmeoir ag tomhas na gaoithe Sa bhfómhar is é ag cuimhneamh Ar pháirc eornan:
Don chomthuiscint, don chomh-sheanchuimhne, Don chomhiompar comhdhaoine, Don chomh-mhacrud.
Is bheirim fuath anois is choíche Do imeachtaí na saoirse Don neamhspleáchas.
Is atuirseach an intinn A thit in umar doimhin na saoirse, Ní mhaireann cnoc dar chruthaigh Dia ann, ach cnoic theibí, sainchnoic shamhlaíochta, Is bíonn gach cnoc díobh lán de mhianta Ag dreapadóireacht gan chomhlíonadh, Níl teora leis an saoirse Ná le cnoca na samhlaíochta Ná níl teora leis na mianta Ná faoiseamh Le fáil.
(*)mbinibshaoirse binb, f. (gs. ~e). Venom, fury. Labhairt le ~, to speak sharply, venomously. Duine a choinneáil ar ~, to keep s.o. on edge. (Var: binbhe f, binib) {"la liberte furieuse"}
English Version: Liberty / Freedom Freedom I'm going down among the ordinary people. I'm going to get up on my own two feet and go right down to where they are gathered tonight..."
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10... "Translating Contemporary Irish Language Poetry" Volume 25, Issue 2, 2010 DOI: 10.1080/02690051003651662 Clíona Ní Ríordáin pages 20-25 Wasafiri Routledge Also see • The Poetry Ireland Review, No. 39, Autumn, 1993
less
|
|
| |
|
TG4gaeilge uploaded a new video
(1 month ago)

Great song from Cara's wonderful concert in Belfast in 2011. get it here at tg4.ie.. See more below... Lyrics: Éirigh suas a Stóirín mur' bfhuil tú ...
more
Great song from Cara's wonderful concert in Belfast in 2011. get it here at tg4.ie.. See more below... Lyrics: Éirigh suas a Stóirín mur' bfhuil tú 'do shuí Foscail a' doras agus lig mis' 'un tí Tá buidéal im aice 'bhéarfas deoch do mhnaoi'n toigh' Is tá súil 'gam nach ndiúltuigheann sí mé fá n-a nion Nuair a éirím 'mach ar maidin agus dhearcaim uaim siar 'Gus dhearcaim ar a' bhail' ud a bhfuil agam le ghabháil ann Titeann na deóra ina sróite liom síos Agus nímse míle osna bíos cosúil le cumhaidh I ngleanntán na coilleadh beothorthaí is lag brónach a bím Ó Dhomhnach go Domhnach 's mé ag cathamh mo shaoil 'Mé a' feitheamh 'ach trathnóna cé rachadh 'n ród nó thiocfadh 'un tí Is gan aon ní ar an domhan mhór a thógfadh mo chroí Nach aoibhinn don éanlaith a éiríos gach lá 'S a luíos aríst ar an aonchraoibh amháin Ní h-é sin domh féin 's do mo chéad mhíle grá Is i bhfad i bhfad ó chéile bíos ár n-éirí gach lá (The following verse replaces the last one here in Clannad's version of the song.) A mháilí a chéadsearc na tréig thusa mé go brách Nach bhfuil mé do dhiaidh gach aon lá fa mhalaidh na n-ard is tú cruithneach ar mhná Éireann is tú an péarla 'tá doiligh 'fháil is dar mhionna mo bhéil ní bréag é go bhfuil mé leatsa i ngrá X:1 T:Eirigh Suas a Stórín M:3/4 C:Traditional B:Folk Songs of Britain and Ireland K:A dorian AAA2BA|G2B2AG|E2D2D2|D6| D2D2D2|d2d2ed|c2BAGB|A6| D2D2D2|d2d2ed|c2BAGB|A4Bc| d2A2GE|G2B2AG|E2D2D2|D6||
Rise up, my Love (Translation) Rise up, my love, if you're still in bed lying Open the door that I might come and recline By my side I've a bottle that I've brought for your mother And I hope she'll allow it that you shall be mine
When I rise in the morning and look o'er the way And I look at the place where I'll spend the long day The tears fall in streams down my two cheeks like rain And many's the time that I sigh for that maid
In the thick wooded glen I live there in loneliness From Sunday to Sunday spending time on my own The coming and going I watch o'er the road-way And nothing in this wide world will lift up my heart
Isn't it great for the birds that rise up every morning And roost with each other on the same bush or spray But that's not how it is for both me and my true-love For it's far from each other that we rise every day
Cuirfidh Cara Dillon roinnt de na hamhráin traidisiúnta óna halbam cáiliúil 'Hill of Thieves' i láthair ón Grand Opera House i mBéal Feirste. Cara Dillon performs traditional songs from her hugely successful album 'Hill Of Thieves'. Filmed in the spectacular Grand Opera House Belfast and featuring a stellar band of musicians.
Original programme broadcast by Irish language (Gaelic) public television TG4, Teilifís na Gaeilge http://www.tg4.tv http://www.rte.ie/rnag/index.html If has a fabulous free, high quality, Video on Demand (VOD) service available the world over. TG4 Player allows viewers everywhere to watch much original programming in Irish on TG4 live and also some previously aired programmes on demand for a few weeks (occasional programmes with rights issues are not available).
Mainly sourced from TG4. And no, we are not TG4.. just fans. Our pages are mostly devoted (mostly) to Irish song and song in Irish (Gaelic). See us also on... TG4Gaeilge http://www.youtube.com/user/TG4gaeilge TG4Craic http://www.youtube.com/user/TG4craic TG4Amhran http://www.youtube.com/user/TG4amhran MailGaeilge http://www.youtube.com/user/mailgaeilge Google video http://tinyurl.com/2kj4dh Mainly sourced from TG4. And no, we are not TG4.. just fans and friends.
To contact us, either 1) send an email to soothing hand on gmail dot com, and / or 2) find TG4gaeilge on the Soulseek networks and open a chat there. But we only rarely access our youtube accounts. Any videos will be removed for copyright or other personal reasons (hey, this is just for the craic "as Gaeilge", we have no pecuniary interest). But please allow time for the message to be read (or maybe faster, open a Soulseek chat with TG4gaeilge (late evenings or weekends, Irish time, best). Help us please by emailing lyrics, corrections, tips or song info to soothing hand on gmail dot com. Thanks / GRMA
less
|
|
| |
|
TG4gaeilge uploaded a new video
(1 month ago)

a fascinating song about a kid sent to prison for stealing a cow-rope!
Amhrán Árann Móire [Sráid an Chlocháin Léith thíos] An lá sin a d'fhág mise...
more
a fascinating song about a kid sent to prison for stealing a cow-rope!
Amhrán Árann Móire [Sráid an Chlocháin Léith thíos] An lá sin a d'fhág mise sráid an Chlocháin Léith, Bhí na boltaí ar mo chaoin-chorp agus síon ag dul i m'aghaidh; Ar dhul anonn ar Bhéal an Droichead domh d'fhliuch mé mo bhéal, 'S ag teacht mór Dhoire Locháin a d'ól mé mo sháith.
Is an lá sin bhí an cárta lán i ngearr do Bhealach Féich Tháinig Parthalan Ó Baoill is thug sé domh tréat, Ar a dhul fríd Bhaile an Droichid domh ba bhrónach mo shaol, 'S gur ag príosún dubh i Leifear fuair mé deireadh achan scéil.
Tháinig an chaoinbhean aréir chugam mar bhí mise liom féin Tháinig sí arís chugam agus phóg sí mo bhéal - 'Ó sábháil mé, a stóirín dhil, ar Bhotany Bay; Ná codlaigh ar do ghnaithe, tá do scríbhinn bheag réidh.'
Siúd Seárlaí, mo chomrádaí, maidin is gach nóin, Ag éirí fá na hardáin, é féin is Mac Cumhaill; Nuair a d'éirigh Dónall Mór is nuair a d'inis sé a scéal, 'S é dúirt an Grand Jury gur mhionnaigh sé an bhréag.
Scríobh litir uaim go hÁrainn, ionsair Mháire Dhoimnic Mhóir, Thart go Poll a' Mhadaigh ionsar Niall Cotais Óig, Nach bhfuil mé 'n inmhe dhul síos duit, iníon Dhoimnic Mhóir. Go bhfuil mé gaibhte i bpríosún faoi bhuarach na bó. Foinse : http://mudcat.org/thread.cfm?threadid...
An lá sin a d'fhág mise sráid a' Chlocháin Léith, Bhí na 'bands of music' a' seinm in mo dhiaidh. Bhí bóltaí ar mo chaoltaí 's an síon 'g dhul in m'aghaidh, 'S ag teacht mór Dhoire Locháin a d'ól mé mo sháith.
Ar maidin lá arna mharach teach na nGarda i mBealach Féich Tháinig Parthalan OÓ Baoill is thug sé domh tréat, 'G dhul anonn ar Bhaile an droichid domh ba bhrónach bhí mé, Is ag príosún dubh Leifearr fuair mé deireadh achan scéil.
Tháinig a' chaoinbhean san oíche nuair bhí mé liom féin Le mo shábháil ar abaraigh nó ar Bhotany Bay; Tháinig sí arís nó gur phóg sí mo bhéal - 'Ná codlaigh ar do ghnaithe, tá do scríbhinn bheag réidh.'
Nuair a théim seal a' cuartaíocht thart suas fá na haird, Sé Mícheál mo chomrádaí, é féin is Mac Comhaill; Inis i gcois íseal do Niall Dhoimnic Óig Go bhfuil mise gaibhte i bpríosún fá bhuarach na bó.
Beir scéala uaim go hÁrainn 'nsair Mháire Fh#233ilimidh Óig Go hArd Pholl a' Mhadaigh áit a mbíonn an t-aos óg, Inis do na cailíní a d'fhag mé faoi bhr#243n Go mbeidh mise sa bhaile acu Féil' Pádraig 's
Beir scéala uaim go hÁrainn 'nsair Mháire Fhéilimidh Óig Go hArd Pholl a' Mhadaigh áit a mbíonn an t-aos óg, Inis do na cailíní a d'fhag mé faoi bhrón Go mbeidh mise sa bhaile acu Féil' Pádraig 's mé ag ól.
published in Nollaig O hUrmoltaigh, "Ceolta Uladh 2"
Éinri Ó Muirgheasa published a slightly different version of this song in "Céad de Cheoltaibh Uladh", first published in 1915, new edition edited by Brother Beausang in 1983. Ó Muirgheasa had no title for this song and so he called it "Amhrán Arann Móire" (Song of Aranmore island). He "got it from Mrs. Rose Gallagher of Clochán Liath (Dungloe, Co Donegal) and her account of the circumstances is as follows: 'A ship was once wrecked on the Arranmore Island, west of Co. Donegal, and the Arran people plundered the ship. This poor boy merely took a piece of rope to make a buarach or halter for a cow. He was arrested, tried at Lifford, was transported, and was never heard of again.' "Under these circumstances it is not likely that the song was made by himself, but like many another ballad, wsa put in his mouth by the poet. He travelled, it appears, from Dungloe to Béal an Droichid, thence to Ballindrait, and ended his journey at the 'dark prison of Lifford.' ['príosún dubh i Leifear']. As poetry this song is poor, but it gives us a little sidelight on the Gael in his thralldom. Lifford jail has now disappeared, as completely as O'Donnell'sCaislean na dtrí Namhad [castle] which once stood near the same place."
"Buarach na mBó" / Sráid an Chlocháin Léith
less
|
|
| |
|
TG4gaeilge uploaded a new video
(1 month ago)
|
|