|
Scalatti favorited a video
(1 week ago)

Giuseppe Verdi - I Vespri siciliani - Presso alla tomba ch'apresi
Elena, Cheryl Studer Arrigo, Chris Merritt Monforte, Giorgio Zancanaro Procida, Ferru...
more
Giuseppe Verdi - I Vespri siciliani - Presso alla tomba ch'apresi
Elena, Cheryl Studer Arrigo, Chris Merritt Monforte, Giorgio Zancanaro Procida, Ferruccio Furlanetto
Orchestra e Coro del Teatro alla Scala, Milano Dir. Riccardo Muti
E: Presso alla tomba ch'apresi, in preda al mio tormento, non so frenare il palpito che nel mio petto io sento, no! Tu, dall'eccelse sfere che vedi il mio dolore, deh! fratello, mi perdona s'apro all'affetto il cor!... A: Ah! io ben l'intesi? Ah! me tu non disprezzi, me, ch'alzare osava infino a te lo sguardo? E: Perdona!... A: Tu d'un soldato umil non sdegni la fede e l'oscura miseria?... E: O fratello, deh! mi perdona, ah! A: tu d'un soldato umil, ecc. E: Il mio fratel, deh! vendica, e tu sarai per me più nobile d'un re! A: Su questa terra, ahi misero! solo e deserto sto! E: Il mio fratel, deh! vendica, Arrigo, e tua sarò! A: Sì, lo vendicherò! E: Il giuri tu? A: Sul mio capo tel giuro, io tel giuro sul cor! E: Il giuri tu? A: Sì, sul mio capo, ecc. E: Io consacro il tuo giuro e lo serbo nel cor.
E: So recently bereaved, tormented by my grief, I am yet unable to restrain the racing of my pulse! Thou who seest my sorrow from thy place in paradise, oh, my brother, forgive me if I open my heart to love!... A: Ah, did I understand you? Ah, you do not despise me for having dared to raise my eyes to you? E: Forgive me!... A: You do not despise the avowal of a humble soldier without rank or fortune?... E: Oh my brother, forgive me! A: you do not despise, etc. E: Avenge my brother's murder, and in my eyes you will be nobler than a king! A: Upon this earth, alas, I am all alone! E: Avenge my brother's murder, Arrigo, and I am yours! A: Yes, I shall avenge him! E: Do you swear to that? A: On my head I swear it, I swear it on my heart! E: Do you swear to that? A: Yes, on my head I swear it, etc. E: I bless your oath and will cherish it in my heart.
less
|
|
| |
|
Scalatti favorited a video
(1 week ago)
|
|
| |
|
Scalatti favorited a video
(1 week ago)

Von ewiger Liebe Dietrich Op.43/1 Brahms Tiana Lemnitz Bruno Seidler-Winkler
Dunkel, wie dunkel in Wald und in Feld! Abend schon ist es, nun schweiget...
more
Von ewiger Liebe Dietrich Op.43/1 Brahms Tiana Lemnitz Bruno Seidler-Winkler
Dunkel, wie dunkel in Wald und in Feld! Abend schon ist es, nun schweiget die Welt. Nirgend noch Licht und nirgend noch Rauch, Ja, und die Lerche sie schweiget nun auch.
Kommt aus dem Dorfe der Bursche heraus, Gibt das Geleit der Geliebten nach Haus, Führt sie am Weidengebüsche vorbei, Redet so viel und so mancherlei:
»Leidest du Schmach und betrübest du dich, Leidest du Schmach von andern um mich, Werde die Liebe getrennt so geschwind, Schnell wie wir früher vereiniget sind. Scheide mit Regen und scheide mit Wind, Schnell wie wir früher vereiniget sind.«
Spricht das Mägdelein, Mägdelein spricht: »Unsere Liebe sie trennet sich nicht! Fest ist der Stahl und das Eisen gar sehr, Unsere Liebe ist fester noch mehr.
Eisen und Stahl, man schmiedet sie um, Unsere Liebe, wer wandelt sie um? Eisen und Stahl, sie können zergehn, Unsere Liebe muß ewig bestehn!«
Dark, how dark it is in the forest and field! Night has fallen; the world now is silent. Nowhere a light and nowhere smoke. Yes, now even the lark is silent.
From yonder village there comes the young lad, Taking his beloved home. He leads her past the willow bushes, Talking so much, and of so many things:
"If you suffer shame and if you grieve, If you suffer disgrace before others because of me, Then our love shall be ended ever so fast As fast as we once came together; It shall go with the rain and go with the wind, As fast as we once came together."
Then says the maiden, the maiden says: "Our love shall never end! Steel is firm and iron is firm, Yet our love is firmer still.
Iron and steel can be recast by the smith But who would transform our love? Iron and steel can melt; Our love, our love will have to last forever!"
less
|
|
| |
|
Scalatti uploaded a new video
(2 weeks ago)
Live performance, 7 January 1939, New York City, Metropolitan Opera Orchestra, Artur Bodanzky (conductor)
From Act I of Richard Strauß opera Der Ros...
more
Live performance, 7 January 1939, New York City, Metropolitan Opera Orchestra, Artur Bodanzky (conductor)
From Act I of Richard Strauß opera Der Rosenkavalier
Der Baron Ochs auf Lerchenau: Emanuel List (1886 - 1967) http://www.bach-cantatas.com/Bio/List... Die Feldmarschallin: Lotte Lehmann (1888 - 1976) http://voxnovamedia.com/lehmann/biogr...
less
|
|
| |
|
Scalatti uploaded a new video
(2 weeks ago)
|
|
Best regards from Italy
Dino.
I hope you can do more of him ? (F.ex. his Bach or contemporary music)
Regards