1770LUDWIG's Channel
Alert iconSubscribed
 
 
Sign in or sign up now!
Hello, you either have JavaScript turned off or an old version of Adobe's Flash Player. Get the latest Flash player.
« Back to Playlists
Une delicate caresse pour les âmes fragiles ....
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
1770LUDWIG
Alert iconSubscribed
Loading...
Profile
 
Name:
Tirèsies
Channel Views:
5,403
Age:
54
Joined:
Sep 25, 2006
Latest Activity:
4 months ago
About Me:
 
Beim Schlafengehen (Tempo di dormire)

Ora che il giorno mi ha estenuato,
il mio ardente desiderio
accoglierà in amicizia la notte stellata
come un bambino stanco.

Mani, lasciate ogni cura,
fronte, dimentica ogni pensiero:
tutti i miei sensi vogliono,
ora, sprofondare nel sonno.

Così l'anima, incustodita,
volerà con libere ali,
per vivere profondamente e per migliaia di volte
nel cerchio magico della notte

Hermann Hesse

----------------------------------------------------------

Beim Schlafengehen (L'heure du sommeil)

La journée m'a rendu las.
J'ai le fervent désir d'accueillir
en amie la nuit étoilée,
Comme un enfant fatigué.

Mains, abandonnez toute activité !
Front, oublie toute pensée!
Tous mes sens veulent à présent
Plonger dans le sommeil.

Et mon âme veut prendre son vol
Sans contrainte, les ailes libres,
Pour vivre dans l'univers magique de la nuit
D'une vie profonde et multiple.

Hermann Hesse

----------------------------------------------------------

Beim Schlafengehen (A l'anar a dormir)

Ara que m'he cansat del dia,
desitjo ardentment
donar la benvinguda a la nit estelada
com un infant cansat.

Mans, deixeu tot el quefer,
front, oblida els pensaments,
ara tots els meus sentits
desitgen enfonsar-se en el son.

I la meva ànima, sense que ningú no ho vegi,
volarà sense traves
cap al reialme màgic de la nit,
on viurà mil vegades més intensament.

Hermann Hesse

------------------------------------------------------------

Beim Schlafengehen (Going to sleep)

Now that I am wearied of the day,
I will let the friendly, starry night
greet all my ardent desires
like a sleepy child.

Hands, stop all your work.
Brow, forget all your thinking.
All my senses now
yearn to sink into slumber.

And my unfettered soul
wishes to soar up freely
into night's magic sphere
to live there deeply and thousandfold.

Hermann Hesse

-----------------------------------------------------------

Beim Schlafengehen

Nun der Tag mich müd' gemacht,
soll mein sehnliches Verlangen
freundlich die gestirnte Nacht
wie ein müdes Kind empfangen.

Hände, laßt von allem Tun,
Stirn, vergiß du alles Denken.
Alle meine Sinne nun
wollen sich in Schlummer senken.

Und die Seele, unbewacht,
will in freien Flügen schweben,
um im Zauberkreis der Nacht
tief und tausendfach zu leben.

Hermann Hesse

-----------------------------------------------------------

Beim Schlafengehen (Перед сном)

Долгий день мне стал невмочь,
Скоро из тоски сердечной
Я в мерцающую ночь,
Как дитя, скользну беспечно.

Руки, сбросьте груз забот!
Ум, оставь шальные думы!
Чувства скроются вот-вот
В дрёме от мирского шума.

И душа умчится прочь,
Без присмотра, вольной птицей,
Чтоб в краю, где правит ночь,
Тайнам жизни причаститься

Герман Гессе
Country:
Italy
Alert icon
Alert icon
Alert icon
Alert icon
Alert icon
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more