Rimozione effettuata.
Spiacenti, si è verificato un errore.
|
sanjiss ha impostato come preferito un video
(2 sett. fa)
Worlds funniest man Jim Carrey sings one of the most fantastics song eve...
altro
Worlds funniest man Jim Carrey sings one of the most fantastics song ever, the classical I am the Walrus, performed famous by The Beatles.
meno dettagli
|
|
| |
|
sanjiss ha impostato come preferito un video
(2 sett. fa)
|
|
| |
|
sanjiss ha impostato come preferito un video
(2 sett. fa)
from the movie Yellow Submarine
|
|
| |
|
sanjiss ha impostato come preferito un video
(3 sett. fa)

Notte al Museo 2, cambiata la battuta su Berlusconi «pronipote» di Napole...
altro
Notte al Museo 2, cambiata la battuta su Berlusconi «pronipote» di Napoleone Un cambiamento piccolo ma significativo: «C'è pure chi lo ama» diventato «tout le monde lo ama»
La scena di Notte al Museo 2 in cui Napoleone parla del suo pronipote Berlusconi (Omega) La scena di Notte al Museo 2 in cui Napoleone parla del suo pronipote Berlusconi (Omega) MILANO - Napoleone & Silvio, il giallo continua: nel film «Notte al Museo 2», ora nelle sale, è cambiata la battuta su Berlusconi «pronipote» cinematografico di Napoleone anticipata da Sorrisi. Lo rivela Tv Sorrisi e Canzoni in edicola martedì. «Ho tanti discendenti in Italia» dice Bonaparte nel film «Notte al museo 2». «Uno di loro è alla mia altezza, è un pezzo grosso, è un uomo molto potente e spiritoso... Una volta cantava sulle navi»
IL GIALLO - Un piccolo giallo è nato nel frattempo sulla battuta successiva. Al protagonista (Ben Stiller) che diceva di non conoscerlo, Napoleone rispondeva: «Eppure lo conoscono tutti e c'è pure chi lo ama». In sala la battuta suona invece così: «Eppure lo conoscono tutti e tout le monde lo ama». Un cambiamento piccolo ma significativo. Chi è andato al cinema se ne è forse accorto; la versione pubblicata da Sorrisi risulta però da un documento ufficiale: la lista dialoghi usata dai doppiatori. Fino a un certo punto della lavorazione, il dialogo è stato quindi quello riportato da Sorrisi. Chi e perché, allora, ha cambiato la battuta? «Nella versione americana» dice Osvaldo De Santis, presidente e amministratore delegato della 20th Century Fox Italia, «alcuni personaggi facevano riferimenti storici a eventi o personaggi poco conosciuti, e perciò cambiando alcuni dialoghi abbiamo cercato di aggiungere un sorriso dove altrimenti non ci sarebbe stato. In quel dialogo in particolare, per la versione definitiva la nuova battuta ci è sembrata più carina e che suonasse meglio, con quel "tout le monde" che le dona un aroma francese».
meno dettagli
|
|
| |
|
sanjiss ha impostato come preferito un video
(1 mese fa)
Metti alla prova le capacità di percezione del tuo cervello: conta i pas...
altro
Metti alla prova le capacità di percezione del tuo cervello: conta i passaggi che si fanno i ragazzi della squadra bianca e...occhi aperti: non tutto è come sembra.
meno dettagli
|
|