masami43's Channel
 
とまり木 (Tomarigi) masami43 - 368 views - 1 week ago
画面右下の HD をクリックして、大画面でご覧下さい。

Please enjoy Teresa's performance of "とまり木 (Tomarigi)", meaning "Roost", written and composed by きたのえいじ (Kitano Eiji). 小林幸子 (Kobayashi Sachiko) sang this original song as a million seller in 1980..

Hkship uploaded a Chinese version 想 把 情 人 留 Want Sweetheart To Stay, sung by Teresa, at
http://www.youtube.com/watch?v =O7GLyAH6zME&feature=channel_p age

Hkship3 also uploaded a Chinese version 想把情人留 - Want Sweetheart To Stay (HD), sung by Teresa, at
http://www.youtube.com/watch?v =g3i5ff_LZ0o&feature=channel_p age

(My translation of the first part of the Japanese lyrics)
While drizzling rain can be prevented,
marble heart cannot be concealed
You are a hateful person who turns your back
to the roost of a thin woman
I want to follow you by clinging to you

そぼふる雨なら 防げるけれど
Sobofuru ame nara fusegeru keredo
冷たい心は 隠せない
Tsumetai kokoro wa kakusenai
やせた女の とまり木に
Yaseta onna no tomarigi ni
背中を向けた にくい人
Senaka wo muketa nikui hito
すがって行きたい あなたの後を
Sugatte yukitai anata no ato wo

お酒でごまかす このさみしさを
Osake de gomakasu kono samishisa wo
つまびく夜風が 目にしみる
Tsumabiku yokaze ga me ni shimiru
枯れた女の とまり木を
Kareta onna no tomarigi wo
せめて も一度 抱きしめて
Semete moichido dakishimete
ひとりじゃ さみしい 眠れない
Hitori ja samishii nemurenai

離れて暮らせば 他人と同じ
Hanarete kuraseba tanin to onaji
しあわせ こぼした 身が悲し
Shiawase koboshita mi ga kanashi
弱い女の とまり木を
Yowai onna no tomarigi wo
あなた その手で 包んでよ
Anata sono te de tsutsunde yo
他には なんにも 欲しくない
Hoka niwa nannimo hoshiku nai
md8VWFPWDEE
満ち潮 (Michi-Shio) masami43 - 510 views - 2 weeks ago
画面右下の HD をクリックして、大画面でご覧下さい。

Please enjoy Teresa's performance of "満ち潮 (Michi-Shio)", meaning "High Tide".

Hkship3 uploaded a Chinese version "是 否 - Whether " sung by Teresa at
http://www.youtube.com/watch?v =L726b_Smh6A&feature=channel_p age

(My translation of the whole Japanese lyrics)
Where shall I walk alone in bare feet
on the sand beach at night
You are a cold person, arent you
You made me such a sad woman
I would like to abandon myself to the high tide
and be carried away by the high waves

The moonlight irradiates the waves
I cannot hold a grudge against the dream of that day when I was tenderly embraced
Even if I get a cool reception, that memorable breast is unforgettable
The upcoming waves wash my feet
I want to be straightly carried away by the waves

I am so cold by being wet with waves, darling
I am so tired that I feel like being collapsed
I want to be washed away
by abandoning myself to the upcoming waves

夜の砂浜 裸足になって
Yoru no sunahama hadashi ni natte
どこへ 一人で歩いてゆくの
Dokoe hitori de aruite yukuno
あなた 酷い人ね
Anata hidoi hitone
こんなに 私を 寂しい女に してしまったの
Konnani watashi wo samishii onna ni shite shimattano
寄せる満ち潮に この身 任せて
Yoseru michishio ni kono mi makasete
このまま 流れ去って しまいたい
Konomama nagaresatte shimaitai

月の光が 波間を照らす
Tsuki no hikari ga namima wo terasu
甘く抱かれた あの日の夢
Amaku dakareta anohi no yume
今も 恨めないわ
Ima mo uramenaiwa
冷たく されても
Tsumetaku saretemo
恋しい あの胸 忘れられない
Koishii ano mune wasurerarenai
寄せる満ち潮が 素足洗うわ
Yoseru michishio ga suashi arauwa
このまま 流れ去って しまいたい
Konomama nagaresatte shimaitai

あなた 波にぬれて
Anata nami ni nurete
こんなに 冷たい
Konnani tsumetai
疲れて 私はもう 倒れそう
Tsukarete watashi wa mou taoresou
寄せる 満ち潮に  この身任せて
Yoseru michishio ni konomi makasete
このまま 流れ去って しまいたい
Konomama nagaresatte shimaitai
-ndhzhwlUF4
人生いろいろ (Jinsei Iroiro) masami43 - 1,214 views - 1 month ago
画面右下の HD をクリックして、大画面でご覧下さい。


Please enjoy Teresa's performance of "人生いろいろ (Jinsei Iroiro)", meaning "Life has its Ups and Downs", originally sung by 島倉千代子 (Shimakura Chiyoko).

(My translation of the first paragraph of the lyrics)
I was used to be so depressed that I felt like dying
Roses and cosmos finish their lives once they are dried
I used to have my hair cut short, and bit my little finger strongly
I used to cry by blaming only myself
We were ridiculous in young days, werent we?
We were ludicrous in young days, werent we?
We used to laugh with tears over funny stories
Life has a variety, and men are various
Women are also blooming variously

死んでしまおうなんて 悩んだりしたわ
Shinde shimaou nante nayandari shita wa
バラもコスモスたちも 枯れておしまいと
Bara mo kosumosu tachi mo karete oshimai to
髪を短くしたり 強く小指をかんだり
Kami wo mijikaku shitari tsuyoku koyubi wo kandari
自分ばかりをせめて 泣いて過ごしたわ
Jibun bakari wo semete naite sugoshita wa
ねえ おかしいでしょ 若いころ
Neh okashii de sho wakai koro
ねえ 滑稽でしょ 若いころ
Neh kokkei de sho wakai koro
笑いばなしに 涙がいっぱい
Warai banshi ni namida ga ippai
涙の中に 若さがいっぱい
Namida no naka ni wakasa ga ippai
人生いろいろ 男もいろいろ
Jinsei iroiro otoko mo iro iro
女だっていろいろ 吹き乱れるの
Onna datte iro iro saki midareru no

恋は突然くるわ 別れもそうね
Koi wa totsuzen kuru wa wakare mo sou ne
そして心を乱し 神に祈るのよ
Soshite kokoro wo midashi kami ni inoru no yo
どんな大事な恋も 軽いあそびでも
Donna daiji na koi mo karui asobi mo
一度なくしてわかる 胸のときめきよ
Ichido nakushite wakaru no mune no tokimeki yo
いま かがやくのよ 私たち
Ima kagayaku no yo watashi tachi
いま 飛び立つのよ 私たち
Ima tobitatsu no yo watashi tachi
笑いばなしに 希望がいっぱい
Warai banashi ni kibou ga ippai
希望の中に 若さがいっぱい
Kibou no naka ni wakas ga ippai
人生いろいろ 男もいろいろ
Jinsei iroiro otoko mo iro iro
女だっていろいろ 吹き乱れるの
Onna datte iro iro saki midareru no
2CBRt_J-Kpk
夜来香 (Japanese version) masami43 - 3,075 views - 5 months ago
画面右下の HD をクリックして、大画面でご覧下さい。

Please enjoy Teresa's performance of a Japanese version "夜来香".

Hkship also uploaded the Chinese version 夜 來 香 Fragrance Of The Night sung by Teresa at,
http://www.youtube.com/watch?v =MdblsmOaHv0&feature=channel_p age


あわれ春風に 嘆くうぐいすよ
Aware harukaze ni nageku uguisuyo
月に切なくも 匂う夜來香
Tsuki ni setsunakumo niou ieraishian
この香りよ
Kono kaoriyo
長き夜の泪 唄ううぐいすよ
Nagaki yo no namida utau uguisuyo
恋の夢消えて 残る夜來香
Koi no yume kiete nokoru ieraishian
この夜來香
Kono ieraishian
夜來香 白い花
Ieraishian shiroi hana
夜來香 恋の花
Ieraishian koi no hana
ああ 胸いたく 唄かなし あわれ春風に 嘆くうぐいすよ
Aa muneitaku utakanashi Aware harukaze ni nageku uguisuyo
つきぬ思い出の 花は夜來香
Tsukinu omoide no hana wa ieraishian
恋の夜來香
Koi no ieraishian
長き夜の泪 唄ううぐいすよ
Nagaki yo no namida utau uguisuyo
恋の夢消えて 残る夜來香
Koi no yume kiete nokoru ieraishian
この夜來香
Kono ieraishian
夜來香 白い花
Ieraishian shiroi hana
夜來香 恋の花
Ieraishian koi no hana

ああ 胸いたく 唄かなし 夜來香 夜來香 夜來香
Aa muneitaku utakanashi Ieraishian ieraishian ieraishian
YgFgrx-bSJI
春の雪 (Haru no Yuki) masami43 - 2,242 views - 5 months ago
画面右下の HD をクリックして、大画面でご覧下さい。

Please enjoy Teresa's performance of "春の雪 (Haru no Yuki)", meaning "snow in spring", originally sung by 石川さゆり (Ishikawa Sayuri).

This is a song of a lady who carries a torch for her lover staying apart from her.
She misses him and cannot give up a lingering affection, over alcohol which she does not like.
There is a spring snowfall outside.


愛してなくて よかったと
Aishitenakute yokatta to
たたく背中の いとしさ憎さ
Tataku senaka no itoshisa nikusa
こぶしのなかで はらはらと 泣く雪は
Kobushi no nakade hara hara to naku yuki wa
夢のなごりか 想い出か
Yume no nagori ka omoide ka
つかんで はかない あゝ春の雪
Tsukande hakanai aa haru no yuki

抱かれていたい 甘えたい
Dakarete iai amaetai
雪があなたの あと追いかける
Yuki ga anata no ato oikakeru
飲めない酒にほろほろと 酔いしれて
Nomenai sake ni horo horo to yoishirete
みれんでしょうか ひとり酒
Miren de shouka hitorizake
あきらめきれない あゝ春の雪
Akirame kirenai aa haru no yuki

からだを独り もてあます
Karada wo hitori moteamasu
みんなあなたの あなたのせいよ
Minna anata no anata no seiyo
寝がえり うてば はらはらと 雪が舞う
Negaeri uteba hara hara to yuki ga mau
夜に人恋う 花になる
Yoru ni hito kou hana ni naru
あなたに逢いたい あゝ春の雪
Anata ni aitai aa haru no yuki
OOYmc1PXPNI
何日君再来 (Japanese version) masami43 - 3,481 views - 5 months ago
画面右下の HD をクリックして、大画面でご覧下さい。

Please enjoy Teresa's performance of the Japanese version of "何日君再来", When Will You Return.

Hkship uploaded the Chinese version 何 日 君 再 来 When Will You Return (Live) - (現場演唱 - 1982) sung by Teresa, at
http://www.youtube.com/watch?v =B33AwGSV0iI&feature=channel

Hkship also uploaded the melody of 何 日 君 再 来 纪念音 When Will You Return Memorial Music, at
http://www.youtube.com/watch?v =pnVoRTXF9Dg&feature=channel_p age


(My translation of the whole lyrics of the Japanese verion)
Your image is still unforgettable
Under the swinging light in the mist
We walked close to each other
Having a happy time with whispers and smiles
Oh dear, when will you come nex time?
When will you come next time?

Those days are still unforgettable
On this tree-lined street in the breeze of wind
We spent time shoulder to shoulder
By confiding joys and sorrow with words of comfort.
Oh dear, when will you come next time?
When will you come next time?

I have full of unforgettable memory
After parting from you, I am walking alone on this tree-lined street now
Only your image comes across my mind
By holding this memory in my heart
I am sending lonely days just waiting for you
Oh dear, when will you come next time?
When will you come next time?

忘れられない あの面影よ
Wasure rarenai ano omokage yo
ともしび揺れる この霧のなか
Tomoshibi yureru kono kiri no naka
二人ならんで 寄り添いながら
Futari narande yorisoi nagara
囁きも 微笑みも
Sasayaki mo hohoemi mo
楽しく溶け合い 過ごしたあの日
Tanoshiku tokeai sugoshita ano hi
ああ 愛し君 何日また帰る
Aa itoshi kimi itusu mata kaeru
何日君再来(ホーリーツィンツァイライ)
Hoo rii tsuin tsuai rai

忘れられない あの日の頃よ
Wasure rarenai ano hi no koro yo
そよ風かおる この並木路
Soyokaze kaoru kono namiki michi
肩を並べて 二人きりで
Kata wo narabete futari kiri de
喜びも 悲しみも
Yorokobi mo kanashimi mo
うちあけ慰め 過ごしたあの日
Uchiake nagusame sugoshita ano hi
ああ 愛し君 何日また帰る
Aa itoshi kimi itsu mata kaeru
何日君再来(ホーリーツィンツァイライ)
Hoo rii tsuin tsuai rai

忘れられない 思い出ばかり
Wasure rarenai omoide bakari
別れて今は この並木路
Wakarete ima wa kono namiki michi
胸に浮かぶは 君の面影
Mune ni ukabu wa kimi no omokage
思い出を 抱きしめて
Omoide wo dakishime te
ひたすら待つ身の 侘しいこの日
Hitasura matsu mi no wabishii kono hi
ああ 愛し君 何日また帰る
Aa itoshi kimi itsu mata kaeru
何日君再来(ホーリーツィンツァイライ)
Hoo rii tsuin tsuai rai
ngO1NEd6x3U
黒いショール (Kuroi Shohru) masami43 - 875 views - 5 months ago
画面右下の HD をクリックして、大画面でご覧下さい。

Please enjoy Teresa's performance of "黒いショール (Kuroi Shohru)", meaning a black shawl.

(My literal translation of the first part of the lyrics)
"Getting wet with snow blowing to my black shawl,
I am strolling aimlessly in the north town.
By now, he must be dialing someone in mind,
looking for me.
Ah, because I loved him most,
I left him with resignation."

黒いショールに 吹き付ける
Kuroi shohru ni fukitsukeru
雪に 濡れながら
Yuki ni nurenagara 
当てなく さ迷う 北の街
Atenaku samayou kita no machi
きっと 今頃 あの人は
Kitto imagoro anohito wa
心当たりに 電話して
Kokoroatari ni denwa shite
行方を 捜すでしょう
Yukue wo sagasu deshou
あああ 誰よりも 愛していたから
Ahahh dareyorimo aishite itakara
あああ あきらめて 別れて来たのよ
Ahahh akiramete wakarete kitano yo

何度 言おうと したかしら
Nando iouto shitakashira
暗い あの傷を
Kurai ano kizu wo
抱かれてしまえば 駄目だった
Dakarete shimaeba damedatta
それが せめての お返しと
Sorega semeteno okaeshi to
そおっと 寝顔に 口付けて
Sohtto negao ni kuchizukete
あの戸を 閉めたのよ
Ano to wo shimeta noyo
あああ 憎むだけ 憎んだその後
Ahahh nikumu dake nikunda sono ato
あああ 真心に 何時かは 気付いて
Ahahh magokoroni itsukawa kizuite
あああ カラマツの林を 抜けても
Ahahh karamatsu no hayashi wo nuketemo
ああ この胸に 春は まだ遠い
Ah kono mune ni haru wa mada tooi
ibNlCTeIaBM
あなたの空 (Anata no Sora) masami43 - 1,718 views - 6 months ago
画面右下の HD をクリックして、大画面でご覧下さい。

Please enjoy Teresa's performance of "あなたの空 (Anata no Sora)", meaning "Your Sky".

(My literal translation of the Japanese lyrics)
When I awoke from a dream,
you were always with me,
tenderly holding me in your arms,
even after I determined a goodbye to you.
Pardon me, you were connecting pieces of
your broken heart with tears, much more than I.

I was too close to you to notice your passion.
I noticed the love after the blue bird flew away, and
you are the only important person for me.

I was flying in your arms in the sky,
the most comfortable sky beyond description.

The flame of love burns the sky, and
dyes the sky in red to become a glowing sunset.
I am getting off with my wings wide expanded.
I want to look for you,
because you are the only important person for me.

The flame of love burns the sky, and
dyes the sky in red to become a glowing sunset.
I am getting off with my wings wide expanded.
I want to look for you,
because you are the only important person for me.

夢から 覚めた時に
Yume kara sameta toki ni
何時も そばにいて
Itsumo sobani ite
優しく 抱いてくれたわ
Yasashiku daite kuretawa
さよならを 決めても
Sayonara wo kimetemo
ごめんね 私よりも
gomenne watashi yorimo
あなたの 方が
Anatano hou ga
壊れた 心のかけら
Kowareta kokoro no kakera
涙で つないでた
Namida de tsunaideta
愛の炎 近づきすぎて
Aino honoo chikazuki sugite
熱い思い 気付かなかった
Atsui omoi kizukana katta
青い鳥が 飛び足った後に
Aoi tori ga tobitatta ato ni
愛に 気づくのね
Ai ni kizuku none
大事な 人なら
Daijina hito nara
あなたしか 居ない事
Anata shika inai koto

あなたの 腕の中の
Anatano ude no naka no
空を 飛んでいた
Sora wo tonde ita
話しに なる筈も無い
Hanashini nau hazu mo nai
居心地のいい空
Igokochi no ii sora

愛の炎 空を燃やして
Ai no honoo sora wo moyashite
赤く染めて 夕日になるの
Akaku somete yuuhi ni naruno
翼広げ 飛び立つ私
Tsubasa hiroge tobitatsu watashi
あなた 探したい
Anata sagashitai
大事な 人なら 
Daijina hito nara
あなたしか 居ないから
Anata shika inai kara

愛の炎 空を燃やして
Ai no honoo sora wo moyashite
赤く染めて 夕日になるの
Akaku somete yuuhi ni naruno
翼広げ 飛び立つ私
Tsubasa hiroge tobitatsu watashi
あなた 探したい
Anata sagashitai
大事な 人なら 
Daijina hito nara
あなたしか 居ないから
Anata shika inai kara
crMHXxq8caM
日本海 (Nihon-kai) masami43 - 2,983 views - 6 months ago
画面右下の HD をクリックして、大画面でご覧下さい。

Please enjoy Teresa's performance of "日本海 (Nihon-kai)", meaning "The Sea of Japan", originally sung by 八代亜紀 (Yashiro Aki).

This song is about unrequited love sung by a lady living in the room where she has been with her past lover.
The room faces the Sea of Japan.
The Japanese lyrics so implicitly expresses the sadness of a depressed ladys heart, I am not confident that my literal translation below can straightly convey the message of the lyrics to the reader.

雨降り だらけの 映画の ように
Amefuri darakeno eigano youni
すべてが ぼやけて 行くのです
Subetega boyakete ikunodesu
(All is blurred just like watching an old scratched movie film.)
窓の 右手に 日本海
Madono migiteni Nihon-kai
(The Sea of Japan is viewable at the right side of the window.)
海は 灰色  雨まじり
Umiwa haiiro ame majiri
(The sea is in the gray color under the rain.)

あなたと くらした 青山裏の 部屋に
Anatato kurashita Aoyama urano heyani
小鳥を おいてます
Kotoriwo oitemasu
(I breed a little bird in my room at the back of Aoyama where I lived with you.)
窓の 右手に 日本海
Madono migiteni Nihon-kai
(The Sea of Japan is viewable at the right side of the window.)
荒れた 船小屋 岩のかげ
Areta funagoya iwano kage
(A bleak boat house is beyond the rock.)

すべてが 子供の遊びと 知って
Subetega kodomono asobito shitte
心が つめたく なるのです
Kokoroga tsumetaku naru nodesu
(My heart becomes cold, knowing that all has been childs play.)
窓の 右手に 日本海
Madono migiteni Nihon-kai
(The Sea of Japan is viewable at the right side of the window.)
海岬はずれの 浮灯台
Misaki hazureno ukitoudai
(A lighted buoy is far in the sea.)
煙草を はさんだ マニキュアの指
Tabakowo hasanda manikyua (manicure)no yubi
他人の ものかと 思えます
Taanin no monokato omoemasu
(My manicured fingers sandwiching a piece of cigarette now look like not mine.)
窓の 右手に 日本海
Madono migiteni Nihon-kai
(The Sea of Japan is viewable at the right side of the window.)
海浜で 凪待つ 船二つ
Hamade nagi matsu fune futatsu
(Two boats are waiting for a lull in the wind.)
出雲の 神さま 呼んでる ような
Izumono kamisama yonderu youna
ポスター 見つめて 泣いてます
Posutaa (poster) mitsumete naitemasu
(I am weeping watching a poster looking like as if calling the God of Izumo.)
窓の 右手に 日本海
Madono migiteni Nihon-kai
(The Sea of Japan is viewable at the right side of the window.)
松が やせてる 岩の上
Matsuga yaseteru iwano ue
(A slender pine tree is on the rock.)
温泉あたりで のんびりしたら
Onsen ataride nonbiri shitara
手紙を 書く気も 起こります
Tegamiwo kakukimo okorimasu
(I may feel like writing a letter to you after being relaxed at a hot-spring resort or the like.)
窓の 右手に 日本海
Madono migiteni Nihon-kai
(The Sea of Japan is viewable at the right side of the window.)
屋根の かわらが 変ります
Yaneno kawaraga kawarimasu
(Roof tiles will be changed.)
6HE9xqxQUWI
つぐない (Tsugunai) masami43 - 5,351 views - 7 months ago
For STEREO sound:
http://jp.youtube.com/watch?v= veX4ob2qI3I&fmt=18

Please enjoy Teresa's performance of "つぐない (Tsugunai)", meaning "Atonement".

(My translation of the whole lyrics)
In the room exposed to the western sun,
there always remains your scent.
If I live here alone, I must always remember you.
So, I will leave here, by keeping the scratch on the wall as it is.
After atoning for our love, we must be separated.
Please dont forget about me although I have been such a woman.
You have been too sweet to me.
You have been innocent like a little boy.
We are going to be strangers tomorrow.

I only care about you left behind.
Please smoke in moderation.
Instead of living by being attached to the past,
you must find a lady more attractive than I.

Because atoning for our love becomes a burden for me,
I will try to leave this town and live alone.
Then, I will have to drink alone, and
I will have to dream alone.
We are going to be strangers tomorrow.


窓に西陽が あたる部屋は
Mado ni nishibi ga ataru heya wa
いつも あなたの 匂いがするわ
Itsumo anata no nioi ga suru wa
ひとり 暮らせば 想いだすから
Hitori kuraseba omoidasu kara
壁の傷も 残したまま おいてゆくわ
Kabe no kizu mo nokoshita mama oite yuku wa

愛を つぐなえば 別れに なるけど
Ai o tsugunaeba wakare ni naru kedo
こんな女でも 忘れないでね
Konna onna demo wasurenai dene
やさしすぎたの あなた
Yasashi sugita no anata
子供みたいな あなた
Kodomo mitai na anata
あすは 他人同士に なるけれど
Asu wa tanindoushi ni narukeredo

心残りは あなたのこと
Kokoro nokori wa anata no koto
少し 煙草も ひかえめに して
Sukoshi tabako (tobacco) mo hikaeme ni shite
過去に 縛られ 暮らすことより
Kako ni shibarare kurasu koto yori
私よりも 可愛い人 探すことよ
Watashi yori mo kawaii hito sagasu koto yo

愛を つぐなえば 重荷に なるから
Ai wo tsugunaeba omoni ni naru kara
この町を 離れ 暮らしてみるわ
Kono machi wo hanare kurashite miruwa
お酒 のむのも ひとり
Osake nomu nomo hitori
夢を 見るのも ひとり
Yume wo miru nomo hitori
あすは 他人同士に なるけれど
Asu wa tanindoushi ni narukeredo
veX4ob2qI3I
空港 (Kuukou) masami43 - 3,359 views - 7 months ago
For SREREO sound (ステレオ):
http://jp.youtube.com/watch?v= fUaOyMbOzng&fmt=18

Please enjoy Teresa's performance of her original Japanese version "空港 (Kuukou)" meaning "an airport".

Hkship3 uploaded the Chinese version "你 對 我 關 懷 You Care About Me" at
http://jp.youtube.com/watch?v= b3bn0mqzHn8&fmt=18

Hkship also uploaded the Chinese version "情 人 的 關 懷 Lover's Concerns" at
http://jp.youtube.com/watch?v= bGitF7cJNz8


何も知らずに あなたは言ったわ
Nanimo shirazuni anata wa ittawa
たまには ひとりの 旅もいいよと
Tamaniwa hitorino tabi mo iiyo to
雨の空港 デッキにたたずみ
Ame no kuukou dekki (deck) ni tatazuni
手をふるあなた 見えなくなるわ
Te wo furu abata mienaku naruwa
どうぞ帰って あの人のもとへ
Douzo kaette anohito no moto e
私はひとり 去ってゆく
Watashi wa hitori satte yuku

いつも静かに あなたの帰りを
Itsumo shizukani anata no kaeri wo
待ってるやさしい 人がいるのよ
Matteru yasashii hito ga iru noyo
雨に煙った ジェットの窓から
Ame ni kemutta jetto (jetplane) no mado kara
涙をこらえ さよなら言うの
Namida wo korae sayonara iuno
どうぞ戻って あの人のもとへ
Douzo modotte anohito no moto e
私は遠い 町へゆく
Watashi wa tooi machi e yuku

愛は誰にも 負けないけれど
Ai wa darenimo makenai keredo
別れることが 二人のためよ
Wakareru koto ga futari no temeyo
どうぞ帰って あの人のもとへ
Douzo kaette anohito no moto e
私はひとり 去ってゆく
Watashi wa hitoori satte yuku
fUaOyMbOzng
時の流れに身をまかせ (Toki no Nagare ni Mi wo Makase) masami43 - 16,178 views - 9 months ago
For STEREO:
http://jp.youtube.com/watch?v= PwK7TEfBg9w&fmt=18

Please enjoy Teresa's Japanese original song, "時の流れに身をまかせ (Toki no Nagare ni Mi wo Makase)", meaning "Letting myself to the flow of time".

Hkship has also uploaded the Chinese version 我只在乎你 I Only Care About You sung by Teresa, at:
http://jp.youtube.com/watch?v= -Hf4aqjqMfI


もしも あなたと 逢えずにいたら
Moshimo anata to aezuni itara
わたしは何を してたでしょうか
Watashi wa nani wo shiteta deshouka
平凡だけど 誰かを愛し
Heibon dakedo dareka wo aishi
普通の暮らし してたでしょうか
Futsuu no kurashi shiteta deshouka
時の流れに 身をまかせ
Toki no nagare ni mi wo makase
あなたの色に 染められ
Anata no iro ni somerare
一度の人生 それさえ
Ichido no jinsei soresae
捨てることも かまわない
Suteru koto mo kamawanai
だから お願い そばに置いてね
Dakara onegai soba ni oite ne
いまは あなたしか 愛せない
Ima wa anata shika aisenai

もしも あなたに 嫌われたなら
Moshimo anata ni kirawaretanara
明日という日 失してしまうわ
Ashita to iu hi nakushiteshimau wa
約束なんか いらないけれど
Yakusoku nanka iranai keredo
想い出だけじゃ 生きてゆけない
Omoide dakejya ikite yukenai
時の流れに 身をまかせ
Toki no nagare ni mi wo makase
あなたの胸に より添い
Anata no mune ni yorisoi
綺麗になれた それだけで
Kirei ni nareta soredakede
いのちさえも いらないわ
Inochi sae mo iranai wa
だから お願い そばに置いてね
Dakara onegai sobani oite ne
いまは あなたしか 見えないの
Ima wa anata shika mienai no

時の流れに 身をまかせ
Toki no nagare ni mi wo makase
あなたの色に 染められ
Anata no iro ni somerare
一度の人生 それさえ
Ichido no jinsei soresae
捨てることも かまわない
Suteru koto mo kamawanai
だから お願い そばに置いてね
Dakara onegai soba ni oite ne
いまは あなたしか 愛せない
Ima wa anata shika aisenai
PwK7TEfBg9w
masami43  
Profile
 
Name:
Masami Y.  征美
Channel Views:
25,456
Joined:
December 24, 2006
画面下の 「コメント、関連動画などを表示 」をクリック、 次に、画面右下の HD をクリックして、大画面でご覧下さい。

To view in HD, please click "View comments, related videos, and more", and then click HD.
About Me: ふとしたことから、YouTubeの友人を通して、「アジアの歌 姫」として親しまれているテレサ・テン (Teresa Teng) さんの海外での多くの歌に接することが出来ました。

歌の世界には全くの素人の私ですが、テレサの日本の歌を外国の方 々にも少しでも知っていただければと思い、自作クリップのアップ ロードを試みました。 どうぞ、ごゆっくりご覧下さい。

私の、別のチャンネル (Masami43A) と下記の友人のチャンネルも、是非ご覧下さい。

Through a YouTube friend of mine (George - hkship, hkship3), I happened to know many songs Teresa Teng sang in Asia.

I have also prepared here my own clips of some of Japanese songs Teresa sang in Japan. Please enjoy.
Please also visit my another channel (Masami43A) and George's channels.

hkship --- com/profile?user=hkship
hkship3 --- com/user/hkship3
Masami43A --- com/user/Masami43A

Thank you.
Masami Y. (Y. 征美)

NB: I am male. (私は男性です。)
Hometown:
静岡県森町  (関東在住)
Country:
Japan