Added: 3 years ago
From: songsthatilove
Views: 25,627
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (14)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • euskal herritik urruti egonda asko eskertzen da holako kantak youtuben entzun ahal izatia

  • HUNKIGARRIA, BAKARRA, BEREZIA... zorionak :)

  • Begirada Berezia, euskerak ematen duena.

    Abesti gehiago irakurtzeko ta entzuteko:

    cantipoetas . blogspot . com

  • una lengua preciosa,una letra preciosa como todas las de kirmen y mikel.Euskal Herria.

  • Abesti zoragarria, Txapelpunk talde rockeroak bertsionatua eta guk eurei. Merezi duelako.

  • Nola adierazi?

    Abesti bitxia, berezia, hunkigarria, doinua, Kirmen-en hitzak....euskara-ren alegia..." Ez onena agian,

    ez ederrena agian,

    zaharregia, txikiegia agian"

    Eskerrik asko!

  • Abesti izugarri polita. Nire diskorik gustokoenen artean dut honako hau. Kirmen Uriberen hitzak benetan zoragarriak dira lan honetan.

  • :) es sencillamente preciosa

    menos mal que la he descubierto (mejor dicho, gracias al profesor que como ejercicio en euskera me la ha puesto)

  • UNA MANERA DE MIRAR EL MUNDO ( 2 )

    Una manera de mirar a los ojos,

    Una manera de hacer las preguntas,

    Una manera de agarrarse de la mano,

    Una manera de soñar.

    Quizás no la mejor de todas,

    Quizás no la más bella,

    Demasiado vieja, demasiado pequeña

  • UNA MANERA DE MIRAR EL MUNDO ( 1 ) Una manera de mirar el mundo, Una manera de cantar con los viejos amigos, Una manera de tomar el sol recostado en un muro, Una manera de saber esperar. Una manera de acariciar las hayas Una manera de leer sus cortezas, Una manera de olfatear el viento sur, Una manera de llorar cuando vas en el coche. Quizás no la mejor de todas, Quizás no la más bella, Demasiado vieja, demasiado pequeña.
  • La canción es originalmente un hermoso poema dedicado al Euskera ( Lengua Vasca ), de Kirmen Uribe. Os pongo la traducción al castellano para que podáis entenderla no solo en Catalunya sino tambien en todas las comunidades del estado.

  • Aquest més que una bella cançó cantada per una bella veu, és un tot un himne per als basc-parlants. Traduïda valdria per qualsevol de tantes formoses llengues minoritaries tant malament apreciades que hi ha al món. Quina sort teneu vosaltres car la vostra formosa llengua non és pas minoritaria ( sou 10 milions, oi?)...Una abraçada a tots vosaltres!!!

  • Vosaltres ere!

  • Quina veu més maca. No coneixia aquest cantautor. Gràcies.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more