I must've missed something, but even if I didn't miss it, I assume it wasn't that funny.
A number of Japanese people have persistent & apparent tendency to use cuss words even though their EngRish is miserable. Fxxk & Sxxt are the two most popular terminologies among those who are unable to conduct intellectual conversations. Oh well, what do I know.
多分、イチローは、言い間違えてないと思いますよ。このf-wordは”クソ暑い毛糸の靴下”みたいな感じで、強調するための形容詞だと思います。発音する時の”F”のアクセントのつけ方と、言い方のタイミングが自然だったし、イチローの英語はかなりうまいんでしょうね。それに、イチローは大リーガーとして尊敬されてるし、大人として「やってるの」とかいう直接的な発言は、アメリカのテレビ受けが悪すぎるから、言わないんじゃないかと思います。インタビューアーも、”favorite English expression" =英語出の座右の銘 という感じの真面目な質問に対して、イチローの口から仲間内でお喋りしているような、ふざけた表現が出て来たので、おかしかったのだと思います。もし、たとえ良い間違いでも、こんなに爆笑するような失礼なことはしないはずです。だって、イチローはヒーローですから。
@kiki89full hahaha, nahnahnah!! u dirty wankah, u talk like fuckin haolie ne, k, sounds like you can write n read but u talk like stupid gay bra! guarantee, u speak English wiz stupid Japanese accent!! i no dat! u think u r cool? cuz u no English?? niggaaaaaaaaa, u no talk English ne. fakkaaaa, if u scared don send me a message again. never ever!
You think I'm scared of you? Dude, the way you write is fucking retarded. "u no talk English" doesn't even make sense. Fyi, I don't talk with Japanese accent. Sorry to disappoint you. You don't even know what I do for a living and where I am from right?
いやこれはイチローはAugust, in Kansas City, is hotter than two rats fucking in a wool sockといおうとしたのを間違えたようにとらえましした。つまり「カンザスの夏は二匹のネズミが毛糸の靴下の中でやっているのより暑い」というニュアンスです。この方がピンと来る人が多いはず。
Yellow eggys, japanese, huh? Shut the hell up that racial shit.
and, I asked you to answer me in Japanese and you didn't do it even though you said your Japanese is good. Empty can work for you as well lol that's what i meant, big mouth.
shut up freakin stupid people he said in August, in Kansas city... It's hotter than two rats in a fucking wool sock I'm so pissed yo. just freakin yellow eggys are thinkin that they mastered english. what the heck. they better know they r just embarrassing themelves. Empty cans make the most noise. for sure my japanese is better than people who wrote freakin shits on this page's english lol don't even talk about english 英語をかたるな Ichiro is a great man and a great baseball player
イチロー、ちょっと間違えたよね。 正しくは、以下↓です。 August in Kansas City , it's hotter than two rats fucking in a wool sock. カンザスシティの8月は、 靴下の中でHしているネズミより暑い。 これ、なんか、 こういう質問が来ることが、予めわかっていて、 用意していたジョークをイチローが言ったように見える。 コントみたいに。 あるいは、 番組として、脚本のようなものがあったとか? まじめなイチロー選手が、 突然、あんなこと言うかなあ・・ 私は、イチロー選手、大好きです。 頑張って下さい!
イチロー、ちょっと間違えたよね。 正しくは、以下↓です。 August in Kansas City , it's hotter than two rats fucking in a wool sock. カンザスシティの8月は、 靴下の中でHしているネズミより暑い。 これ、なんか、 こういう質問が来ることが、予めわかっていて、 用意していたジョークをイチローが言ったように見える。 コントみたいに。 あるいは、 番組として、脚本のようなものがあったとか? まじめなイチロー選手が、 突然、あんなこと言うかなあ・・ 私は、イチロー選手、大好きです。 頑張って下さい!
これってカンザスの8月は【ウールソックの中でやってるネズミたちより暑い】と
【2匹のネズミがウールソックの中でやってるより暑い】のどっちの和訳が合ってますか??
redmum57 2 days ago
意訳するとカンザスシティの8月は毛糸の靴下の中でヤってるネズミのアツいファックより暑いぜ!ってことか...
イチローwwwww
BIGCOCKteau 2 days ago
It's hotter than two rats fucking in the sox.
イチローってちょいちょい下ネタ言うよね
Orianthi122 6 days ago
I must've missed something, but even if I didn't miss it, I assume it wasn't that funny.
A number of Japanese people have persistent & apparent tendency to use cuss words even though their EngRish is miserable. Fxxk & Sxxt are the two most popular terminologies among those who are unable to conduct intellectual conversations. Oh well, what do I know.
JPN850R 2 weeks ago
超おもしろいよなこれwイチローセンスあるわー
AtsushiTakagi1 3 weeks ago
アメリカ訛りになってますね、一郎選手^^ これからも、大活躍期待してます^^
havingashotforme 3 weeks ago
WTF
schotarohorikoshi 4 weeks ago
@NaoLuckyfieldさんの解釈が正しいと思います。チームメイトに教えてもらった言葉をジョークで言っただけですね。少し言い回しを間違えた可能性はありますが。
hitoribocchi111 1 month ago
I think he was very shocked by Ichiro. Normally, Ichiro portrays himself as such a serious person. That is why the interviewer laughs so much.
EnglishKickstart 1 month ago
アメリカ人は下ネタがものすげえ好きなんだよ。
>つぼがわかんないって言ってる人たちへ
history2386 1 month ago
やっぱりアメリカ人のツボわかんねーや。
このジョークがそんなに面白いとは思えんな。
KoriKori377 1 month ago
@KoriKori377 質問内容が「アメリカでの好きな言葉(座右の銘)を教えてください」という真面目な答えが返ってくるであろう質問・シーンで、下ネタ混じりの答えが返ってきたからそれが相まって爆笑されたんだと思いますよ。
hitoribocchi111 1 month ago
お前ら英語わかんないのに見て面白いの?
解釈云々よりまず聴く耳を持とうね
spreadwingsSF 1 month ago
@spreadwingsSF あなたは人を見下すようなコメントをやめようか?
milky0100 1 month ago
動画のタイトルは有名人の英語力
誰がイチローを英語で評価したと言った?
日本語が不自由なヤツは英語もできないぞ?
「こくご」からやり直してみてはいかが?
KHTT1235813 1 month ago
野球選手のイチローを英語で評価してどうする。英語教材宣伝のためとはいえ、理解に苦しむ。
mjbuchika 1 month ago
これってカンザスの8月は【ウールソックの中でやってるネズミたちより暑い】と
【2匹のネズミがウールソックの中でやってるより暑い】のどっちの和訳が合ってますか??
redmum57 1 month ago
Comment removed
redmum57 1 month ago
if you are interested in kid's english, please visit our site.
AkaKaraEnglish 2 months ago
イチローのような人が、まさかそんな事言うなんて!という意外性に爆笑してるのか、
内容に爆笑してるのか、、、両方含んでるのかよくわからんが、
そんな面白いネタかな。
なんか元ネタでもあるのかな
Asshikiable 2 months ago
イチローは10年以上アメリカにいて英語でインタビューに受け答えてる動画
この短い動画くらいしかないの?
32sakusaku 2 months ago
@32sakusaku 「イチローとプホルス 2010-6-17」とかの動画見る限り非公式の場では普通に英語で話してるっぽいですね。試合中の映像でもよく他の選手や球場のファンと会話しているのをみます。でもやっぱりイチロークラスの選手こそ通訳なしで活躍するメジャーリーガーでいて欲しかったですね・・・
zoutan9 1 month ago
Sugeeeeeeee
tomochin1002 2 months ago
インタビュアーの笑い方wwww
cocopolka 2 months ago
COMMENT IN UNDER
FUCKING STUPID GAY
FUCK YOUR MOMMY
asxjune1260 2 months ago
下品でセンスのない表現を平気でテレビで言えるところが一郎らしいな。
718tat 2 months ago
一番最後にイチローはなんて言ったんですか?in English.....
rtko1 2 months ago
@rtko1 たぶんi have a bad teammate. って行ってる
maruyuuma 2 months ago
とりあえず、上の検索ボックスで「平井一夫」って検索してみな。同じ日本人とは思えないぐらい流暢な英語スピーチ聴けるから。
kidonybobby 3 months ago
考えながら慎重に話すところが、如何にもイチローっぽいよね。
反射神経じゃ絶対喋らない。
全部計算ずく。
kazujp 3 months ago 3
余程面白いこと言ったのか?
くそぉ~英語を習得せねば!
zakiyamagakuruuu 3 months ago
相手を英語で笑わせるとかさすがイチローwwwwwww
ogawarojya 3 months ago
何言ってるか分からないけど、雰囲気で笑ってしまったw
HIDELOVEtaisettyi127 3 months ago
「アメリカでのお気に入りの言い回しは?」って質問したのでインタビュアはまじめな回答が返ってくると思ったのに、
イチローは下ネタで返したのが予想外でつい笑ってしまったんです。*イチローの言ったフレーズには多少、間違いはあったが
お互いにそれがわかってるからイチローは最後に「悪いチームメイトから聞いたんだよ」って自分をフォローしてます。
NaoLuckyfield 3 months ago
多分、イチローは、言い間違えてないと思いますよ。このf-wordは”クソ暑い毛糸の靴下”みたいな感じで、強調するための形容詞だと思います。発音する時の”F”のアクセントのつけ方と、言い方のタイミングが自然だったし、イチローの英語はかなりうまいんでしょうね。それに、イチローは大リーガーとして尊敬されてるし、大人として「やってるの」とかいう直接的な発言は、アメリカのテレビ受けが悪すぎるから、言わないんじゃないかと思います。インタビューアーも、”favorite English expression" =英語出の座右の銘 という感じの真面目な質問に対して、イチローの口から仲間内でお喋りしているような、ふざけた表現が出て来たので、おかしかったのだと思います。もし、たとえ良い間違いでも、こんなに爆笑するような失礼なことはしないはずです。だって、イチローはヒーローですから。
インタビューアー:「イチローさんの座右の銘(好きな英語の表現)を英語でお聞かせ願えますか?」
イチロー:「『カンザスシティーの8月は、2匹のドブネズミをクソ暑苦しい毛糸の靴下にぶち込んだより暑いぜ』です。」
chacha259 3 months ago 4
Comment removed
19881227jay 4 months ago
@19881227jay にほんごでオケ
kazuki3639 3 months ago
@19881227jay
英語かぶれきめぇー
kawaikatuki 3 months ago
@19881227jay
Talking about other people? How about you? Your comma is in the wrong place.
kiki89full 2 months ago
@kiki89full
it was an accident bitch. come to Hawaii
ima fuck u up asshole
19881227jay 1 month ago
Comment removed
kiki89full 3 weeks ago
This has been flagged as spam show
@19881227jay
How do you know the other guy's mistake wasn't an accident too? Also, sorry. I don't want to get fucked by dirty shit like you.
kiki89full 3 weeks ago
@kiki89full hahaha, nahnahnah!! u dirty wankah, u talk like fuckin haolie ne, k, sounds like you can write n read but u talk like stupid gay bra! guarantee, u speak English wiz stupid Japanese accent!! i no dat! u think u r cool? cuz u no English?? niggaaaaaaaaa, u no talk English ne. fakkaaaa, if u scared don send me a message again. never ever!
19881227jay 3 weeks ago
@19881227jay
You think I'm scared of you? Dude, the way you write is fucking retarded. "u no talk English" doesn't even make sense. Fyi, I don't talk with Japanese accent. Sorry to disappoint you. You don't even know what I do for a living and where I am from right?
kiki89full 3 weeks ago
This has been flagged as spam show
イチローが言ってんのは「august in Kansas city is hotter than 2 rats in a fucking wool sock」
でもこれは言い間違いで
in a fucking →fucking in aが正しい。
アメリカンジョークの一つだね。何が面白いか全く分かんないけどw
ちなみに、記者の質問は
「君が好きなアメリカ流の言いまわし(ジョーク)は何?」
mituo0706 4 months ago
This has been flagged as spam show
Ahahahah!!!!! イチロー, you silly goose;)
cutiepututie88888888 4 months ago
Ahahahahah!! イチロー, you silly goose;)
cutiepututie88888888 4 months ago
というか、ジョークに合ってる合ってないとかあんの?イチローがそう言ってるならそれそのものが彼のジョークでしょ。英語かぶれしてる人見ると寒気するわ。
jpnusalhu 5 months ago
i have a bad teammateって言ってたからジョークじゃない?w
locks1104 5 months ago
@locks1104
ジョークですよ。チームメートから聞いたっていう意味だと思います。
kiki89full 4 months ago
This has been flagged as spam show
youtube.com/user/AkaKaraEnglish?feature=mhee#p/u/4/ERPcNrao3Kk
this is really important for kid's English
pass it on ...please
AkaKaraEnglish 5 months ago
やべえ、言い間違えたにしろなんにしろ自然な英語うらやますぃ~
the80points 5 months ago
いやこれはイチローはAugust, in Kansas City, is hotter than two rats fucking in a wool sockといおうとしたのを間違えたようにとらえましした。つまり「カンザスの夏は二匹のネズミが毛糸の靴下の中でやっているのより暑い」というニュアンスです。この方がピンと来る人が多いはず。
junpeif80 5 months ago 13
インタビュアがジョーク自体に笑ってるのか、それともイチローが言い間違えたことに笑ってるのかちょっと気になりました。
zataam 5 months ago
@basekyu
翻訳したらそういう意味になるけど言い回しだから
「カンザスシティーの夏は2匹のねずみが靴下の中でセックスしている時よりも暑いんだ(ホット)なんだ」 ホット=性的っていう言い回しがあるからこういう感じだと思います
masnak1994 5 months ago
有名人の英語力シリーズに、前原さん、アップしてくれないかなぁ。
ビックリしたわ、うちの中2の娘の方がキレイな発音だす。
narafara 5 months ago
イチローの発言はアメリカンジョーク的なんだよ。
saitamatokoname 5 months ago
その国の言葉で冗談を言えるなんて流暢ですね。
rikard92 5 months ago in playlist eigoperaperakun さんのその他の動画
August, in Kansas city, it's hotter than fucking rats in the sox. じゃなくて?
kadotty 5 months ago
@ChrisPayneable
この時のfuckingは形容詞じゃなくまんま性行(動詞)なんだ。w
ovvvvvvvvrz 5 months ago
笑い過ぎw
311broke 5 months ago
@basekyu ちょっと違う。オラアメリカ人で、一郎はちーっとだけ間違えた。お前の翻訳はあってるけど、一郎はそもそもあってない。w
"August in Kansas City is hotter than two rats fucking in a wool sock". カンザス市の8月が二匹の鼠が毛糸の靴下の中にやってるより暑い」って言ってるw
ChrisPayneable 5 months ago 9
@ChrisPayneable
こっちがあってます。basekyuさんの翻訳はあってるけど意味としてはちょっとちがいます。
masnak1994 5 months ago
…そんなにうける内容なのなの? おーばーりあくしょんのサービスとかでなく?
123qqqzzz 5 months ago
come on guys, act your age(゚o゚;;
下で争ってるやつらみっともないぞ(笑)
jackass5566 6 months ago
業者のいやらしい投稿に、なにマジになってんだ、馬鹿どもが(ウケル)
rokotyan81 6 months ago
This has been flagged as spam show
これ、もともとは「August is hotter than two rats fucking in a wool sock」的なやつなんだけど、in Kansas City を付け加えたのと、どういう訳か「in a fucking wool sock」に語順がなってしまってる。
こっからは俺の予想だけど、もしアナウンサーがこのジョークを知っていたんなら、たぶんアナウンサーが爆笑してるのはそのジョークについてだけじゃなくって、間違えてることについてもだと思う。
あと、イチローが間違えに気づいてるのかもとも思う。イチローがその後「I have a bad teammate」って言ってる意味は「悪いチームメイトが俺に間違えを教えた」ってことで、だから「its my favorite」ってことじゃないかな
39discovery 6 months ago
O_o LOL I've never heard that expression before. Where the hell did he learn that? hahahahaha the interviewer was dying XD
kpopshawol 6 months ago
@basekyuさんの翻訳を見て理解しました。。笑
TT01RCDrift 6 months ago
イチローの英語力、これだけしか映像ないの?
justdoit361 6 months ago
チームメイトに教えられたんだねw
behavoryou38 6 months ago
ごめん、質問者は、What is your favorite (一番好きな) American expression ? と言ってるんだね。なるほど、完璧な受け答えになってるわけだ! イチロー、さすが!!
isaytrue 6 months ago
質問者は、What is your favorite (一番好きな) American experience ?
と言う質問に、fever experience と聞き違えて返事してない??
自分も英語は聞き取りも下手だから分らないけど…
イチローは、大好きだし、アメリカ長いから英語はもう完璧だろうね。いろいろな意味で尊敬します!!
isaytrue 6 months ago
醜いなー↓
gin010101 7 months ago
マジレスすると、「〜歳の」っていう形容詞として使うときは、 "4 year-old" 。
"s"は含まず、ハイフンを含む。
だから、「男の子は4歳だ」なら "A boy is 4 years old." だけど、「4歳の男の子」なら "a 4 year-old boy" な。
HJAM2 7 months ago
This has been flagged as spam show
はじめまして、こんにちは。
簡単に英会話が出来るようになるネイティブ・イングリッシュ法教えます。
※英会話スクールに通ってる方は見ないほうが良いです。
下のIDクリックして私のプロフィール画面に
↓ウェブサイトのリンクがありますのでそこをクリックしてください。
english8oo8 7 months ago
たっぷり間をとったなw
DominosArmadale 7 months ago
august in kansas city...its hotter than two rats in a F wool sock!
mari49 7 months ago
@unoclorets1
日本語で言わねーから英語で相手してやったんだろw
そもそも英語力についての動画なんだから英語を習得してる最中の日本人が多く見に来ることも当然だろ。それを馬鹿にするんならコメントすんな。ここに来ないでくれ。
それにイチローの発言の翻訳の間違いに腹立ったんならもう他の人がその点は訂正してるだろ。
何を勘違いしてるのか知らんが白人ぶってるつもりなんてないし単にコミュニケーションする為に英語を習ってんだ。
つけあがるなよw
MegaInhale 8 months ago 2
@unoclorets1
You really seem to be afraid of talking in Japanese huh lol truely big mouth.
I said you "What the fuck that yellow eggies means?" in Japanes, did you even understand?
Why are you questioning it to me? that was my question lol
It just sounded like racism shit. if it's not so, correct it, please?
MegaInhale 8 months ago
@MegaInhale
うるせえよ。壊れている英語がめざわりなんだよ。馬鹿をみせてるんじゃねえよ。笑えるぞ。
お前の英語ひどすぎ。
fuckin pussy lol S.O.B. fuckin loser askin me fight ? lol
guess what, your english is more horrible than a 4 year old kid.
unoclorets1 8 months ago
@unoclorets1
君も間違えてるじゃんww4years oldってwwSがないよー
jokeryutatomo 7 months ago
@jokeryutatomo
a 4 year old kid, 4 years old both make sense.
I know Japanese people believe that there is always only one way to describe something in English...
but English is not as simple as youguys think...
well, to be honest, Japanese is more complicated thou lol
herosimba1 7 months ago
@jokeryutatomo
なんで?
and what's wwS???
unoclorets1 7 months ago in playlist 日本の有名人の英語力
@unoclorets1
4year old って4なんだからyearsだよ
jokeryutatomo 7 months ago
@jokeryutatomo
LOLOLOLOLOLOLOLOLOLOL
you are tooooooo stupid LOLOLOLOLOLOLOLOL
you don't know how dumb you are lol
4歳の男の子= a 4 year old boy.
we don'r REALLY say a 4 years old boy LOL
STUPID
thank you for making my day LOL
unoclorets1 7 months ago in playlist 日本の有名人の英語力
@jokeryutatomo アホキタ━━━(゚∀゚)━━━!!
mushikera21 7 months ago
@mushikera21
PCでカタカタやってんの俺嫌いなんだわタイマンしよか?
jokeryutatomo 7 months ago
@jokeryutatomo 何歳?
mushikera21 7 months ago
@mushikera21
なんでてめぇーにおしえなきゃいけねんだよ
jokeryutatomo 7 months ago
@jokeryutatomo そうか・・残念だ・・。
mushikera21 7 months ago
@MegaInhale
yellow eggies の意味を日本語で知りたいのか?教えるよ。
卵は外が白で中が黄色だろ?つまり日本大好きなコケイジャンをrepresentしてる。で、黄色い卵は、卵なんだけど、全部黄色。つまり中身も日本人で外見た目も日本人。ただ、卵を(コケイジャン、英語)を分かった気になってる、キモい日本人だよ
unoclorets1 8 months ago
@unoclorets1
心配スンナ!!
そんな黄色いイチローは少なくともお前よりはすごい人間だwwwww
MrTAKALEX 5 months ago
This has been flagged as spam show
Yellow eggys, japanese, huh? Shut the hell up that racial shit.
and, I asked you to answer me in Japanese and you didn't do it even though you said your Japanese is good. Empty can work for you as well lol that's what i meant, big mouth.
MegaInhale 8 months ago
Comment removed
unoclorets1 8 months ago
Comment removed
MegaInhale 8 months ago
日本でも言ってほしいね!
AutumnSnakeAkina 8 months ago
unoclorets1 8 months ago
@unoclorets1
黄色い何だって?日本語がお得意なんなら日本語で相手してやるからもう一回言ってみろよ。
If you are not an empty can and are possible to do so.
MegaInhale 8 months ago
@MegaInhale
phewwwwww. you are just misunderstanding the meaning of "empty can" on the line I wrote. that's not what a I meant. lol poor kid.
and, I said "yellow eggies". of course you don't get the meaning of it huh?? lol. it's more complicated than empty can LMAO!!!!
stupid kid~_~
unoclorets1 8 months ago
Comment removed
MegaInhale 8 months ago
すごいなwジョークを言うイメージはなかったw
lover0419 8 months ago
これってアメリカの有名なジョークなの?
kazujp 8 months ago
lame...
masandres0115 8 months ago
@bagration1944 ユーモアかもしれませんが、ウイットではありません。
bebichon 9 months ago
アメリカじゃFuckって言葉はピー音が入るって聞いたけどな~
オズボーンズも3秒に1回ピー音が入ってたって。
Kiki3141592 9 months ago
Comment removed
taka23brasil 7 months ago
@taka23brasil 丁寧な返事をありがとうございます。でもつべ上ではいきなりfuckって書いてくる人が多いですね・・
Kiki3141592 7 months ago
本場のアメリカンジョークを日本人が言うのが面白いんだと思うよ。
日本でもチャドとか、白人系の人がなんでやねんとか言うと愛嬌持てるじゃないですか。
rakiawagatsu 9 months ago 16
野球が一流で十分でしょ。全てできる万能な人間はいるはずがない。
寿命が300年くらいあればできるかもな。
素晴らしい事を認めれない人間って惨めだな。同情するよ。
mint090 9 months ago 2
This has been flagged as spam show
この人は内野安打だけだな
fikihngu 9 months ago
アメリカでお決まりのジョークじゃん。そんなことも知らんのかwww
viscontyi 9 months ago
@basekyu ありがとう!聞くと発音わからなかったからね。
AshitaNoKanousei42 9 months ago
This comment has received too many negative votes show
きもい
野球がすごいからって
すべてが一流じゃないんだね
suck
akinawanchu 9 months ago
whatever losers
anyway ichiro is awesome guy.
26akane26 10 months ago 4
This comment has received too many negative votes show
こんなやつがいるから日本人に悪い影響あたえるんだよ
なんでこんな表現尊敬できるの?
アメリカ行ってドラッグ覚えたてのガキと同じレベルじゃん
ほんとにかっこいいですか?cool?
ほんとに??
no way
k9ib8hh 10 months ago
This has been flagged as spam show
ホームラン級のバカであることは間違いないな
k9ib8hh 10 months ago
This has been flagged as spam show
くだらねーイチローダサッ
糞して寝ろ。
変わったなこいつ。
ぜんぜん笑えねーよw
k9ib8hh 10 months ago
イチローが言うからまたウケるわ。w
Kansas City in August is hotter than two rats fucking in a wool sock
と言うはずが、噛んじゃったみたいになっちゃったけどw
チームメイトと良い関係築いてる様子が見えて好感持てる。
thepinkink 10 months ago
This comment has received too many negative votes show
日本人は英語喋るべきじゃないよ
白人の通訳を通じて話すべき
態度も日本にいるときと同じにしないとかっこ悪いよ
pinkrosa1996v 10 months ago
@pinkrosa1996v
それってあんたの脳みそに日本人=まじめな態度っていう勝手な概念付けが出来てるからだろ。
日本人がみんな同じ態度だったらキモ過ぎww
しかも、白人のって決めつけてるところが相当なステレオタイプだね。酷いね。
あんたこそ、言語がどーのこーのと口出しする資格無いよ。
JimOfT 10 months ago
@pinkrosa1996v
それは個人のコミュニケーション能力によるでしょう。
それからイチローは日本にいるときの方が偉そうなのでこれくらいがベストなのでは。
thepinkink 10 months ago
@pinkrosa1996v どうしてですか???自分が英語が喋れないから他人に英語喋るべきではないと?????
militaryboss 10 months ago
ちょっと待てw笑い方からそんなヘンなこと言ってるようにも聞こえるけど、やっぱりこれクソ暑いってことが言いたかっただけじゃないの?fuckingはきたない感じの言葉だからI have a bad teammateになるんじゃないかな。
212Lawliet 11 months ago
@212Lawliet fuckingは言葉を強めるときに使います。日本語には訳せないし汚くもない。
fuckとfuckingは意味が違います。
militaryboss 10 months ago
@militaryboss そうなんですか^^;生きた英語には疎いものですいませんw
212Lawliet 10 months ago
@militaryboss ありゃ?そうだったんですか。先走ってしまいました><
Kiki3141592 9 months ago
笑えるw仕込みバレバレじゃんw インタビュアーの質問した後の笑みがすべてを物語ってるね。でもfuckingのイントネーションが良かったので仕込みでも十分笑えますw
m565a13 1 year ago
Comment removed
ajiromasa 1 year ago
Comment removed
chie900107 1 year ago
笑い方やばwww
riaroppe 1 year ago
This has been flagged as spam show
イチローが言い間違えたのです。
正しくは、以下です。
In August in Kansas City , it's hotter than two rats fucking in a wool sock.
カンザスシティの8月は、靴下の中でセックスをしている2匹のネズミより暑い。
私、英検1級です。
イチローも神ではありません。日本人です。
英語を言い間違えることもあるでしょう。
fbzr11 1 year ago
This has been flagged as spam show
イチローが言い間違えたのです。
正しくは、以下です。
In August in Kansas City , it's hotter than two rats fucking in a wool sock.
カンザスシティの8月は、靴下の中でセックスをしている2匹のネズミより暑い。
私、英検1級です。
イチローも神ではありません。日本人です。
英語を言い間違えることもあるでしょう。
fbzr11 1 year ago
かっこ良すぎ。最高
monburan1118 1 year ago
Two rats in a fucking wool sock
だったら
二匹のネズミがクソソックの中にいるっていう意味です
そう言ってないの?
iLikeToLax430 1 year ago 2
@iLikeToLax430 悪かった。下のコメントをベースにコメントしてしまった。イチローは確かに"in a fucking..."と言ってるね。訂正します。
croconna 1 year ago
@croconna アメリカ11年のバイリンガルのティーネージャーの英語力を疑うな!ww
iLikeToLax430 1 year ago
@iLikeToLax430 すいません。確かに Two rats in a fucking wool sockに聞こえますね。
kingcheetah2000 10 months ago
インタビューアの人の笑い声がおかしくて笑ったwww
Rin7littlemonster 1 year ago 5
英語の意味分からずその場の雰囲気で笑ったのは私だけじゃないはず。
iy6469 1 year ago 39
@iy6469 僕もですよ^^
HIDELOVEtaisettyi127 6 months ago
キングチーターさん違います
8月のカンザスシティーは二匹のネズミがソックスにいるより暑い
ファッキングはセックスをする事じゃなくって表現をもっと荒くするために使う言葉です。
iLikeToLax430 1 year ago 5
@iLikeToLax430 それは違う。「he's fucking crazy」とかでは、あなたの説明は正しいけど、ここは「fucking=having sex」と考えないと、この言葉を入れる意味がない。「 (fucking) rats」なら、どちらともとれるが、「two rats 」の後に「fucking」だしね。でなければ、「in (fucking) KC」か「in a (fucking) sock」くらいしか、この言葉を置くところはない。
croconna 1 year ago
its always fun to put some good sense of humor!
Ichiro is the man!!!
joyouslife4all 1 year ago
くっそ~~
イチロー、かっこいいな。
野球はもちろん、英語、返しでも完敗だぜ。
JJMUZICACID 1 year ago 2
最後に悪いチームメイトを持った的な事言ってるから、自分発信の表現じゃないのでは?
アメリカ人の言い回しで一番気に入ったのは?の答えだから、チームメイトから聞いたのかもね。
soldadom0o0m 1 year ago
fu*k とH はニュアンスが全然違うと思いますがね…。
TheSuperMonkeyGirl 1 year ago
fbzr11 1 year ago 11
fbzr11 1 year ago
本場のアメリカンジョーク
no95124 1 year ago 2
ネットRPGしませんか?
koueiaheming 1 year ago
これF word使ってよかったの??lol
Tigerlily0107 1 year ago
This has been flagged as spam show
bornさん そうかな7年もいるのにまだ通訳必要?これっておかしいですねその点 日本にいる
外人力士はすごいですね,難解な言語といえる 日本語を数年でマスターしています
白鳳にしろ朝青龍にしろ日本人並に話す たいしたものです
8月のカンサスシテイーは暑いと言うジョークは例えが下品です
takky77jp1 1 year ago
@takky77jp1
Ichiro, Kazuo and Godzilla Matsui, Iwamura, even Nomo can't speak jack in English.
No wonder we the Japanese gets screwed by Gaijins and mcEikaiwa schools in Japan!
novajoke 1 year ago
@takky77jp1 イチローは英語話せるに決まっているでしょう、アメリカに10年も住んでいて話せなかったら猿だ。ただ全てのMLB球団に日本人選手がいるような日がくるのを常々願っていることからわかるように、他国に負けたくないというライバル心というか、日本への愛国心のようなものが人一倍強いんだと思う。
だから彼は公の場で日本語を話すことで「日本人であることを改めてアピール」したい、とか、「日本人なら日本語を堂々と話すべきだ」とかそういうことを考えていそうな気がする。まぁ私の勝手な憶測ですが。
mbsssstk 1 year ago 7
この前米国の小学校で子供たちを前に日本語で通訳入りだった
何で子供たちに英語ではなさないの?と思った
もう7年もいるのだからニュアンスがどうのこうのは完全にマスターしているだろう
英語で記者会見してみろってんだ 長谷川のほうが滞在期間が短いのにはるかにうまいぞ
takky77jp1 1 year ago
@takky77jp1 通訳は一応割り当てられてるので、その人の仕事を撮りたくないからだそうですよ
bornslippy666 1 year ago 3
He only replied his favorite American expression.
He didnt think anything.
blackbox1500 1 year ago
ugh. boring.
imurnxtbff 1 year ago
Fake. It is obviously prewritten.
ttkkkl 1 year ago
This has been flagged as spam show
>369yuu
仕込んだ訳じゃなくて、質問自体が汚い言葉を期待してるし、イチローの「言ってもいいの?」という薄笑いで、「こりゃ相当キツイのがくるぞ」と思わず笑いがこぼれたんだと思う。
答えはこれ?「8月のカンザスシティーはウールの靴下の中でファックしてるドブネズミより暑い」ちょっと間違えてるけど爆笑してるからOK!
It's hotter than two rats fucking in a wool sock.
Ms2BRO2B 1 year ago
Comment removed
Ms2BRO2B 1 year ago
Comment removed
Ms2BRO2B 1 year ago
If someone looks like that, who cares about his fluency in English--or any other language! Wow, he's HOT.
nondescriptnyc 1 year ago
@nondescriptnyc i know right
tmk2009videos 1 year ago
bagration1944> 初めからこのインタービューの前にネタを仕込んでいる。 ジョークの前にはカメラマンか音声担当等の笑い声やインタービューしている人が笑いをこらえている。
369yuu 1 year ago 7
I've never heard that expression before - but it's funny!
ncflagman 1 year ago
大爆笑しとるwww
sirowtg 1 year ago 6![]()