Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (21)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 總之影片很屌、遊戲很讚就好啦!!!XD

  • GOOD JOB!

  • 正解是:Wait my ass

    如果是with my ass的話,意思是"跟我的屁股"

    wait by ass意思是"用屁股等"

  • 兩位的翻譯都是正確的,但是運用在影片中顯的很不通順所以我就沒­有翻成"用屁股等"之類的字句,太在意「ass」這個詞就有點不­順。

  • 是wait by ass

  • 翻譯的很正確~

    有幾句翻起來都比demo開頭動畫翻譯好的多~

    像是coach說的wait by ass那句動畫翻譯是:等等.去死

    把這句翻譯成等個頭啦就比較順

    感覺這代很耐玩~因為多了fireproof跟bulletpr­oof就很有趣!!很期待灌來玩XDD

  • 好像是with my ass不是wait by ass

  • 不是"看來計劃改變了"把

    是"看來這是神的計劃"

  • 並不是喔..原文為「Looks like there's been a change in plans.

    」劇中並沒有提到"神的計畫"甚至是"神"的字眼,「Chang­e」就是"改變"的意思美國總統歐巴馬的口頭禪大家應該都知道的­...。 所以..這句並沒有錯誤唷...。

  • o sorry,我聽到Jesus plans...

  • 翻譯的真的不錯~很期待遊戲出來

  • 正!!THX!!

  • 真係好好睇

  • 嗯!

  • Good!翻譯真棒!但是廣告字幕誰誰誰提供的拿掉會更好!

  • @fagame2009 算是種自我保護,不然影片一下就被盜了..

  • 應該的,翻的超辛苦,加油!

  • Comment removed

  • @z266031 ^^是您不嫌棄~

  • 比官方Demo的爛翻譯好多了= =

    真棒:D

  • @ApexMochi 謝謝~

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more