@2konan2izzy2gwen2 - zgaduję, że chodzi ci o obojniactwo... ale nigdzie nie widziałam, żeby pisali, że zdarza się to jedynie w Japonii. Jeśli coś takiego jest to na pewno nie tylko tam( a my nie musimy wiedzieć o każdym takim przypadku).
@TheQwerty464 - zawsze można spróbować samemu coś pokombinować z piosenką :P. Sztuką nie jest zaśpiewanie ale i niekiedy samemu napisać jakieś tłumaczenie od zera.
Moim zdaniem słowa tej piosenki mają sens. @SayuriMatachashi Fajnie byłoby posłuchać, ale piosenka jest strasznie trudna, ja sama nie dałam rady tego zaśpiewać po polsku.
A tutaj wcale nie jest nic bez sensu, nie wiem jak mogliście tego nie wyłapać, przecież sama o tym śpiewa - to miało być jak najbardziej fetyszowe - kocie uszy (czyli mania na nekomimi), okulary (mania na meganekko), japoński mundurek (czyli wiadomo wszystkie school girl etc.), pseudo hentaiowe scenki w 1:44 i ogólnie wygląd moe, 1:49 'tego chcesz a więc jak ma to wyglądać' no to chyba oczywiste, pojawia się też motyw słodkiej małej loli, 2:00 jest jak przemiana mohou-shojo, 2:50 i ten kran...
hm... sama piosenka po angielsku jest fajna i animacja też xD ale szczerze to tekst po polsku nie ma w ogóle sensu. Ale wiem, że bez sensu jest też w angielskim x3
Myślę, że zamiast "nie wiem, czy jestem chłopakiem, nie wiem, czy jestem dziewczyną" powinno być "nie wiem, czy ja jestem nim, nie wiem, czy ja jestem >nią<"... I dalej - 'nie wiem, kto jest matką mą" <--- rymowało by się z "nią", a sens byłby taki sam, liczba sylab także, więc łatwiej byłoby to zaśpiewać. ;b
@intanise to z tą "nie wiem czy jestem dziewczyną bla bla" to jest dobrze przetłumaczone.
Co do piosenki to na początku jak była ławka to ja sądziłam, że to jakiś japoński znak którego jeszcze nie poznałam, dopiero się później zorientowałam xD Bardzo fajnie sie słucha, chociaż wolę Miku to i tak fajnie ^^
@Nakona00 Pewnie, że dobrze! Ale tu nie o to chodzi. Tu chodzi o to, by słowa wpasowywały się w rytm melodii, nie tracąc swojego pierwotnego znaczenia. Zaproponowana przeze mnie zmiana sprawia, że sens nie jest utracony, ale wszystko jest w rytmie.
@intanise To naprawdę dobry pomysł. Kolejną linijkę można by też poprawić na np: "Nie wiem gdzie zrodziłam się" ? Wersja 2. jednak ma małe szanse na pojawienie się na YT.
im just gonna slip some english right hurr....
soiledxpurity 2 days ago
Czemu ona ma jednocześnie kocie u ludzkie uszy? ;/
niemamskarpet 4 days ago
ten kot tak smiesznie lazi :)
Co do piosenki nie wydaje mi sie by ktos dale rade ja po polsku zaspiewac ale coz moze znajdzie sie taki "kozak" :)
TheWoojtusS 1 week ago
Ojaoja,buty ma jak bocchan Ciel z Kuroshitsuji. ♥
Shiyuukii 2 weeks ago in playlist Favorite videos
''Nie wiem kto mą jest matką jest'', a może ''Nie wiem, kto mą matką jest''? c:
DarklenMariko 2 weeks ago
"Nie wiem kto jest mą matką jest" - nie za dużo tego "jest" ;) ?
Poza tym tekst ma jeszcze może ze dwa niedociągnięcia, gdzie rzeczywiście ciężko zaśpiewać, ale poza tym jest bardzo dobrze ^^
Osobiście przetłumaczyłam troszeczkę inaczej. Efekty można zobaczyć na moim fandubie. Zapraszam do przesłuchania.
Nasakana 1 month ago
Fajna animacja . Co do piosenki to niezla
Martyna00900 1 month ago
Wydaje mi się, że powinno być "Nie wiem, kiedy się narodziłam", zamiast "Nie wiem, gdzie się narodziłam", bo when oznacza kiedy, a where - gdzie.
Tsukisia 1 month ago
@Tsukisia O cholera....
Tipnik 1 month ago
Ja mogę spróbować to zaśpiewać : D jeśli tylko użyczysz mi tekstu ^ ^
MakaChanx33 1 month ago
@Tipnik bardziej chodzi mi o sens tłumaczenia :P
TheSheandhercat 1 month ago
ej przeciez mogła byci połocenia hłopaka i dziewcyny casami tak sie zdaza w japoni
2konan2izzy2gwen2 1 month ago
@2konan2izzy2gwen2 - zgaduję, że chodzi ci o obojniactwo... ale nigdzie nie widziałam, żeby pisali, że zdarza się to jedynie w Japonii. Jeśli coś takiego jest to na pewno nie tylko tam( a my nie musimy wiedzieć o każdym takim przypadku).
Karcikowa 1 month ago
@2konan2izzy2gwen2 - w sumie to byłoby ciekawe rozumowanie... jest jednocześnie i kobietą i mężczyzną a chciałaby wiedzieć kim naprawdę jest :)
Karcikowa 1 month ago
tam chyba powinno być "nie sądze bym powinna wracać " zamiast "na powrót jeszcze mam czas" :P
TheSheandhercat 1 month ago
@TheSheandhercat Nie za dużo sylab?
Tipnik 1 month ago
Fajnie że jest tak ułożonaa że da sie ją zaśpiewać ...
TheQwerty464 1 month ago
@TheQwerty464 - zawsze można spróbować samemu coś pokombinować z piosenką :P. Sztuką nie jest zaśpiewanie ale i niekiedy samemu napisać jakieś tłumaczenie od zera.
Karcikowa 1 month ago
Moim zdaniem słowa tej piosenki mają sens. @SayuriMatachashi Fajnie byłoby posłuchać, ale piosenka jest strasznie trudna, ja sama nie dałam rady tego zaśpiewać po polsku.
fairyxsho 2 months ago
@fairyxsho Pewnie nikt nie da rady zaśpiewać...
Tipnik 1 month ago
Mógłby ktoś zrobić polski fandub do tej piosenki.
SayuriMatachashi 2 months ago in playlist Takie tam
A tutaj wcale nie jest nic bez sensu, nie wiem jak mogliście tego nie wyłapać, przecież sama o tym śpiewa - to miało być jak najbardziej fetyszowe - kocie uszy (czyli mania na nekomimi), okulary (mania na meganekko), japoński mundurek (czyli wiadomo wszystkie school girl etc.), pseudo hentaiowe scenki w 1:44 i ogólnie wygląd moe, 1:49 'tego chcesz a więc jak ma to wyglądać' no to chyba oczywiste, pojawia się też motyw słodkiej małej loli, 2:00 jest jak przemiana mohou-shojo, 2:50 i ten kran...
Sefyun 2 months ago
hm... sama piosenka po angielsku jest fajna i animacja też xD ale szczerze to tekst po polsku nie ma w ogóle sensu. Ale wiem, że bez sensu jest też w angielskim x3
xImitagax 3 months ago
Ja się tak zastanawiam... to jest rysowana animacja czy zrobili ją w MMD albo innym tego typu programie? o3o"
AmariSumikoto2 3 months ago
Łapka w górę :) Tłumaczenie fajne, ale timing napisów kuleje w wielu miejscach.
FargothPL 3 months ago
yyy teledysk bezsensu ale to jest jeden z tych filmików które hipnotyzują i oglądam już 4ty raz z rzędu :D
WiedzminEl 4 months ago
I zamiast "powiem, że" powinno być "przyznam, że".
intanise 5 months ago
Myślę, że zamiast "nie wiem, czy jestem chłopakiem, nie wiem, czy jestem dziewczyną" powinno być "nie wiem, czy ja jestem nim, nie wiem, czy ja jestem >nią<"... I dalej - 'nie wiem, kto jest matką mą" <--- rymowało by się z "nią", a sens byłby taki sam, liczba sylab także, więc łatwiej byłoby to zaśpiewać. ;b
intanise 5 months ago
@intanise to z tą "nie wiem czy jestem dziewczyną bla bla" to jest dobrze przetłumaczone.
Co do piosenki to na początku jak była ławka to ja sądziłam, że to jakiś japoński znak którego jeszcze nie poznałam, dopiero się później zorientowałam xD Bardzo fajnie sie słucha, chociaż wolę Miku to i tak fajnie ^^
Nakona00 4 months ago
@Nakona00 Pewnie, że dobrze! Ale tu nie o to chodzi. Tu chodzi o to, by słowa wpasowywały się w rytm melodii, nie tracąc swojego pierwotnego znaczenia. Zaproponowana przeze mnie zmiana sprawia, że sens nie jest utracony, ale wszystko jest w rytmie.
intanise 4 months ago
@intanise To naprawdę dobry pomysł. Kolejną linijkę można by też poprawić na np: "Nie wiem gdzie zrodziłam się" ? Wersja 2. jednak ma małe szanse na pojawienie się na YT.
Tipnik 4 months ago
@Tipnik Akurat na to o rodzeniu się nie miałam, pomysłu, ale fajnie brzmi. :P A dlaczego?
intanise 4 months ago
a według mnie jest świetnie, ja zaśpiewałam całość praktycznie bez problemów po 2-gim przesłuchaniu D:
IVEKwspanialy 6 months ago
Na początku trochę trudno, ale faktycznie da się śpiewać :D Dobra robota (:
IubarisKaora 8 months ago