i only hear "sticking your head in the sand" to be said of someone who's foolish, but foolish in that they're trying to ignore something obvious.
is this phrase advice, or used as an analogy/example to compare the foolishness to? like, "dumb as a doorknob". (doorknobs don't get double-digit IQ scores, and this person doesn't, either. ;))
It does seem to carry a 'foolish' meaning for someone who thinks he has it all figured out. Also very often it is used in a literal sense. For example: The cat hid from the dog under the chair but left the tail sticking out.
ことわざのサイトによると、「お母さんに内緒でケーキを食べたでしょ?フォークは片づけても、口の周りのクリームが頭隠して尻隠さずになっているわよ」 というふうにも使えます。
colinDESU 3 months ago
noway you got to be kidding for that what
you just put of the word butt. *_*
msdali10 3 years ago
Lol, are they talking about Shinchan?
MrOonter 3 years ago
頭隠して尻隠さず.
nipponbuta101 3 years ago
i only hear "sticking your head in the sand" to be said of someone who's foolish, but foolish in that they're trying to ignore something obvious.
is this phrase advice, or used as an analogy/example to compare the foolishness to? like, "dumb as a doorknob". (doorknobs don't get double-digit IQ scores, and this person doesn't, either. ;))
VTPPGLVR 3 years ago
It does seem to carry a 'foolish' meaning for someone who thinks he has it all figured out. Also very often it is used in a literal sense. For example: The cat hid from the dog under the chair but left the tail sticking out.
thejapanshop 3 years ago
Very good!
bestiaccia 3 years ago
ありがとうございます! I was just researching ことわざ、頭隠して尻隠さず is one of the ones i recently read, thanks for the explanation.
ASL8306 3 years ago
Great! Glad it helped.
thejapanshop 3 years ago
Nice
KeRAuNoPhoBiA 3 years ago
awesome!
SilverPoppy 3 years ago
Thanks for the upload ^_^
sdm42393 3 years ago
Thank you!
thejapanshop 3 years ago
Very helpful, thks !
percast 3 years ago