Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (11)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ことわざのサイトによると、「お母さんに内緒でケーキを食べたで­しょ?フォークは片づけても、口の周りのクリームが頭隠して尻隠­さずになっているわよ」 というふうにも使えます。

  • noway you got to be kidding for that what

    you just put of the word butt. *_*

  • Lol, are they talking about Shinchan?

  • 頭隠して尻隠さず.

  • i only hear "sticking your head in the sand" to be said of someone who's foolish, but foolish in that they're trying to ignore something obvious.

    is this phrase advice, or used as an analogy/example to compare the foolishness to? like, "dumb as a doorknob". (doorknobs don't get double-digit IQ scores, and this person doesn't, either. ;))

  • It does seem to carry a 'foolish' meaning for someone who thinks he has it all figured out. Also very often it is used in a literal sense. For example: The cat hid from the dog under the chair but left the tail sticking out.

  • Very good!

  • ありがとうございます! I was just researching ことわざ、頭隠して尻隠さず is one of the ones i recently read, thanks for the explanation.

  • Great! Glad it helped.

  • Nice

  • awesome!

  • Thanks for the upload ^_^

  • Thank you!

  • Very helpful, thks !

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more