De Glace
3:17
Added: 5 years ago
From: inimeitiel
Views: 19,840
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (19)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Comment removed

  • As I understand it, 'À force de tomber' means 'in the force of falling'

  • J'aime VRAIMENT

  • j'ai chanter cette chanson pour mon spectacle de comédie musicale ... Quelle belle chanson

  • VIVE PIERRE LAPOINTE

  • "Que tout malaise passe" can not be translated by " that all faintess occurs". It should be " that all discomfort passes".

  • Le mot «glace» doit être traduite avec «ice» et non «glass» sa change le sens! Ça donnerait «Car je suis fait de verre» et c'est pas ça dutout!

    Glace=Ice

    Glass=Verre..!

    ....................je me sent mieux..

  • It's a lovely vid. You did very well to show the relationship between them.

    AS for the translation, it is close but there are a few glaring mistakes. Instead of "that all/any faintness occurs" it is "That all faintness will pass" and the very last one is "that all faintness will come to pass." Also the "I know it will that it will be mine I know that it holds" is actually "I know it will be yours, and I know it will be mine" and lastly maybe substitute "heat" for "passion".

  • I also know that again yesterday, love was liquefied Somewhere between us Three quarters of the way in Will we always remain crying at our side Hoping to find once again the ardor of the first days

  • Nice translation... but"De glace" actually means "Of ice" rather than "Of glass" as you wrote. You can throw the stone, I won't feel anything... for I am made of ice....

  • You can throw the stone, I won't feel anything... for I am made of glass.... Oh I am made of glass. The more I fall... My soul too exhausted I've finally understood that all discomforts eventually pass...That all discomforts pass. And this music...This music I hear without end, I know it will be yours, I know it will be mine The one from The falling heavenly body, For he too will succumb to the desire of falling always a bit lower

  • I think that it sounds beutiul because it is in french and is the language of love, ut if I look at the translations it is sad, just the way I like it!;)

  • Pierre Lapointe, Je L'adore! <3

    Il est Sooooo sexy! XD

    PL 4Lifee. x xx

  • Vmt une bonne idée d'avoir fait ce montage avec cette toune de Pierre Lapointe, très belle en passant ^^ :D

  • c'est vraiment bien, mais j'aurais peut-être traduit la chanson un peu différemment ^^'

  • Ouais c'est sur mais bon je l'ai fait très vite avec le traducteur voila disons..TRES... merdique hihi:P Mercii pour tous vos commentaires!

  • pierre lapointe !!! trop hot!!!

  • c'est vraiment beau

  • J'adore la chanson, elle ramène tant de souvenirs, tant d'émotions!! Vive Pierre Lapointe XD

  • lovely video! the clips somehow feel right with the points in the music. the lyrics are just right for her too. =] keep up the good work!!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more