@Megan1156@amanemisalove subs, dubs, better or worse is just a matter of opinion. Nothing more and nothing less, I personally like them both, some people prefer the subs some prefer the dubs, it just depends on the person.
Sadly, the joke falls flat in English. In Japan, incest and pedophilia is more of a problem apparently, and in America, actual instances of incest just disgust people.
For those of you who do not know why being called big brother is a big deal in this scene. This is because in Japan being called big brother can be used in a sexual way and is often seen that way. Don't believe me? Look at how many Hentai use the idea of incest relationships. Of course most of the time it isnt between two blood related brother and sisters. The people who dubbed this tried to make it fit the best they could because most people don't know the cultural things like this in japan.
@Olron777 After knowing this do a search for the subbed version of this scene or look at the video responses on this video. it makes more sense after knowing this. Check it out.
@FANTASYgameLOVER345 it's something to do do with onii-chan which is like big brother in japanese but i think over there it has a special sort of use or something this is just 1 of those scenes which makes no frikkin sence when it's dubbed.
@JproxLeft4Dead2 Heh, I don't know, having a younger sibling it's not all about being kawaii and stuff, but... it's rather a complicated matter. Mine case is most singular.
The Scene is kinda awkward in English the "Oni-chan" is what made this scene, and unless you watch anime or you are Japanese, you don't get anything out of it at all cause Sister Complexes are mentioned as often in the U.S.
@Fullmetal642 ... Yeah but in this case it can easily by a joke in the US by the nearby citizens thinking he's making her call him "Big Brother" for... kinky... reasons...
why does everyone complain about it in english? just because you enjoy reading text doesn't mean everyone else does. man talk about your way or the highway.
@AtICSt Scenes like this lose their appeal and a majority of their comedy in english, just like a majority of FLCL did, and to me personally I don't hate dubs, some I enjoy more than the subs but I do hate when the cast is bad, I mean if the english cast could have put the same emotion into all the scenes as the Japanese cast did the series would only lose a few jokes that have to do with Japanese Culture, and in a series like this that doesn't matter. That is just my opinion though.
@itzyali98 well Mei is not Tomoya's sister and he was trying to make her feel better cause her bro would not pay no attention to her... so he said she could call him that and apparently he gets aroused being called big brother by a little girl
well Onii-chan has more meaning behind it. I don't think this caught the echii meaning though. and Tomoya didn't really whine like in the subbed version. I thought that made it even funnier when he was caught by the girls.
I wonder if the voice actors watch the original version first. if not, they should so that so many things aren't as lost in effectiveness.
Oi Voice Actors!! Watch the subbed like we do!!! It'll Help!!!........ probably....
@UKiro87 They might watch some of it, most do specifically anime voice acting when they could really do any American cartoon, or what's left of them I guess. What exactlly would be lost, do you mean? Things that just can't get translated, because there is no equivalent, gets changed. Most claim it as "reversioned" instead of just dubbed. It's not like we are bad for doing it, I just watched "24" dubbed in Japanese the other day, I'm sure they have to do the same thing.
@RavenTwoFive That's sorta what I mean. Like how they do in kung-fu hustle. they didn't change the language, they just put subtitles. It keeps the full effect of actions taken be the characters. That and the alien (by american standards) concepts just made the movie funnier too. I mean how could you not smile or laugh at the chase scene where their legs became like sonic the hedgehog's? It's stupid but in a funny way. Things like that shouldn't have to be changed since it's so effective. IiABDF!
Who cares if it's in Dub form? I don't hate the Japanese version-I watched that version for both Clannad and After Story not too long ago so I'm not against that one either.
I prefer the original, yet this is kind of a given. It's just not the same with the cute "Onii chan" thing. "Big brother" just doesn't cut it. It's not really the actors fault.
This something that I prefer in the jap dub, but it is understandable. I just hit episode 16 (you know what that is) and they did step up the dub on the emotional parts. I cognate the dub because even though the first seasons dub was fair I was worried that it wouldn't be so good in the second season where the heavy stuff comes
@Twistersgirl1 In the Japanese dub, Mei is significantly cuter in the way she spoke to him. Also, the older brother is referred to as "Onii-chan," which has a really sweet and innocent sound to it with a Japanese accent. So in the English translation this scene lost a lot of its humor.
Please say this isn't official. I saw the subbed version first, this scene is a total and complete failure in comparison. It is kinda hard to understand plot wise, for example why he is HHHHNNNNNGGGGG'ing. Meaning was completely lost in translation and or dub.
@PikaKetchum All the episodes are already up in HQ on Dubbinz . com. Just went through and watched all the saddest scenes dubbed xD. Even more depressing than before.
Thank you very much for the site, one of the first things I plan to do when summer starts is re watch both Clannad and After Story. I am even thinking of eventually ordering the dvd collections of both series because the Clannad series is one of my top 3 animes among the ones I completed
@Tju1991 actually, if you look on the article for clannad after story on animenewsnetwork, the actress who played sanae in the first season, Kara Greenberg, is still the voice for sanae in after story. but i can see why you'd think they got a new actress, she does sound a lil bit different but its still the same person.
Episode ?
KatieKiller100 1 week ago
those are most weirded out faces at 0:46! hahahhahahahahaha!!!!!!!!
TheSikaark 1 week ago
it seems better in the japanese dub...
still funny as hell though!
DarkFrozenDepths 1 month ago
This has been flagged as spam show
I hate the english voices. I rather have the japanese voices that I cant understand and just read the subtitles
Ajmasterb12 1 month ago
Comment removed
Ajmasterb12 1 month ago
Does anyone know the name of the song in the backround?
Itachi10180 1 month ago
Comment removed
Megan1156 1 month ago
They really do look related!!
Gracie05452 1 month ago
"No more big brother!" 2 seconds later
"Never mind, say it as much as you like."
I think Ryou was right. Tomoya is schizophrenic
ProductionsEden 1 month ago 4
What episode is this from?
IIChrain 1 month ago
I was laughing my head off on this scene!
2cat007 1 month ago
HE'S GONNA INFECT US LET'S RUN
azila17 2 months ago
The sub version of this scene, is better than the dub version, just saying...
Megan1156 2 months ago
@Megan1156 @amanemisalove subs, dubs, better or worse is just a matter of opinion. Nothing more and nothing less, I personally like them both, some people prefer the subs some prefer the dubs, it just depends on the person.
THEST0N3RKID 1 month ago
I was laughing my butt off on this scene!!!
2cat007 2 months ago
-pushes up glasses- t-the moe...is off the charts...
garranto 2 months ago 2
@garranto ITS OVER 9000!!!!
thegoldenmasterball 2 months ago
Mei: Hey big brother!
Tomoya: IT BUUURRRRRRRRNNNNNZZZZZZZZ!!!!!!!!!!!!!
aultinbarltino 2 months ago
mei is soooooooooo adorable in that scene
aultinbarltino 2 months ago
...NO!
BassGosple 3 months ago
I wish I had an older brother.... lol
CindyMzLuciLulu 3 months ago
@CindyMzLuciLulu DONT!!!
makitan12 2 months ago
Sadly, the joke falls flat in English. In Japan, incest and pedophilia is more of a problem apparently, and in America, actual instances of incest just disgust people.
ddrfreak1 3 months ago 5
Whoa Whoa Whoa, hold the phone does the VA that plays as Mei also play as Rosetta in Kaleido Star?
yotsubafanfan 3 months ago
This has been flagged as spam show
the 20 dis likes couldn't survive getting called "big brother" and ran away.
urbanaaron56 3 months ago
Comment removed
urbanaaron56 3 months ago
Comment removed
urbanaaron56 3 months ago
For those of you who do not know why being called big brother is a big deal in this scene. This is because in Japan being called big brother can be used in a sexual way and is often seen that way. Don't believe me? Look at how many Hentai use the idea of incest relationships. Of course most of the time it isnt between two blood related brother and sisters. The people who dubbed this tried to make it fit the best they could because most people don't know the cultural things like this in japan.
Olron777 3 months ago
@Olron777 After knowing this do a search for the subbed version of this scene or look at the video responses on this video. it makes more sense after knowing this. Check it out.
and onii-chan means big brother.
Olron777 3 months ago
Fuck Tomoya, IS THE ICE CREAM OKAY?! D:
ChibiAngelKotone 3 months ago
"hes gonna infect us, lets run" ROFL i died laughing at that part
wolftail1999 4 months ago
Whats wrong with big brother? I really dont get it
FANTASYgameLOVER345 4 months ago
@FANTASYgameLOVER345 it's something to do do with onii-chan which is like big brother in japanese but i think over there it has a special sort of use or something this is just 1 of those scenes which makes no frikkin sence when it's dubbed.
ChibiHollowRukia 4 months ago
STOP THAT! IT'S KILLING EM!! AND ME!!!!!!
Littlemandude11 4 months ago
o_o Yay.... Big brother!!!!! =D!!!!
FANTASYgameLOVER345 4 months ago
look at his face at 1:07
jopojopo05 4 months ago
funny as hell i gotta watch clannad NOW!
bigstupidjellyfish18 4 months ago
@bigstupidjellyfish18
Yeah that show is hilarious.
jddeitz2000 4 months ago
@jddeitz2000 yeah even with tomoya with his weird spazzing out lol
bigstupidjellyfish18 4 months ago
Comment removed
jddeitz2000 4 months ago
Respond to this video...
Well that joke went way over your head.
That's youtube for ya.
jddeitz2000 4 months ago
Wow, this lost SOOOOOOOOO much in the translation
Might as well have not bothered dubbing this bit at all
Josh4president 4 months ago
mei's voice actor must've been seriously ill when she was doing the voice
left4deadfreakable 4 months ago 17
@left4deadfreakable Unfortunately, she's sounded much worse in the first season.. but what can you do?
AsaLothario 4 months ago 11
@AsaLothario lol yeah...i despise this english dub
left4deadfreakable 4 months ago
@left4deadfreakable I loved her voice :p
Olron777 3 months ago
This has been flagged as spam show
BAHAHAHAHAHA everybody thinks hes a pedaphile LMFAO
Ggamer97 4 months ago
BAHAHAHAHAHA His everybody thinks hes a pedaphile LMFAO
Ggamer97 4 months ago
@JproxLeft4Dead2 Heh, I don't know, having a younger sibling it's not all about being kawaii and stuff, but... it's rather a complicated matter. Mine case is most singular.
ShiroiLuke 4 months ago
haha okazaki's a pedo here :3
poknaru 5 months ago
I hate/love it when my friends little sister calls me "big brother". x_x damn those words are too powerful!
But i wonder... Mei and Tomoya look almost like siblings so why is it weird for people to see her call him big brother?
Meh... still those words are powerful...x__x
LonewolfSaichi 5 months ago
Is Nagisa the only girl in the show without purple/gray hair? Srsly, those girls all look like clones.
AxelWedstar411 5 months ago
Damn, when I first this I hated her voice but it grew on me. It is some powerful stuff.
eric302434 5 months ago
He kinda sounds a little like Kyon from Haruhi Suzumiya..
AnaAdorable299 5 months ago
As much as I like the rest of the English cast, Mei just sounds way too old.
Tyranogre 5 months ago 6
The little girl reminds me of the little girl in Sister Princess the one that calls
the guy Bro bro.yup....Most likely same voice actor....
thewriter1494 5 months ago
THIS...THIS RIGHT HERE, IS THE MOST ADORABLE THING IN THE UNIVERSE...EVER!
PsychoWerekitsune 5 months ago
Does her english voice remind anyone of Peppita from Star Ocean 3?
OroCrimson 5 months ago
@OroCrimson Reminds me!!!!X3
thewriter1494 5 months ago
no.... ;___;
xclassicalcatx 6 months ago
The Scene is kinda awkward in English the "Oni-chan" is what made this scene, and unless you watch anime or you are Japanese, you don't get anything out of it at all cause Sister Complexes are mentioned as often in the U.S.
Fullmetal642 6 months ago 3
@Fullmetal642 ... Yeah but in this case it can easily by a joke in the US by the nearby citizens thinking he's making her call him "Big Brother" for... kinky... reasons...
*cough*pedo*cough*
OroCrimson 5 months ago
I was totally expecting a mother and child moment:
Child: "Mommy, what's that man doing?" (or something similar)
Mother: "Shh, don't look at him!"
Dagmari 6 months ago
That's a really bad voice actor for sunoharas little sister -_- sorry but it's kinda true..and sorry if I spelled sunohara wrong.
essyization 6 months ago
i think he had a bo....er
Xanthosis012 6 months ago
@Xanthosis012 lmao...nice i wouldn't doubt it either :P
SparrowUnit01 6 months ago
Wait,... I thougt onni-chan meant sister?!?!
TheCocotoo 6 months ago
@TheCocotoo no, that;s onee chan,
AzariahKyras 6 months ago
@AtICSt Puttiing up with complaints is more of a choice. You can call people out on their bias or let it go.
You don't have to 'take it' if you don't want to, but it would be wise to understand that everyone has the right to their opinion.
AsaLothario 6 months ago 13
@AsaLothario that's the way i feel. they get so touchy and cocky about it they don't really care that it's gotten popular.
AtICSt 6 months ago
why does everyone complain about it in english? just because you enjoy reading text doesn't mean everyone else does. man talk about your way or the highway.
sucks tho. because you have to put up with it.
AtICSt 6 months ago
@AtICSt Scenes like this lose their appeal and a majority of their comedy in english, just like a majority of FLCL did, and to me personally I don't hate dubs, some I enjoy more than the subs but I do hate when the cast is bad, I mean if the english cast could have put the same emotion into all the scenes as the Japanese cast did the series would only lose a few jokes that have to do with Japanese Culture, and in a series like this that doesn't matter. That is just my opinion though.
Fullmetal642 6 months ago
Omg... I loved this..!!! XD
thadarkangle45 6 months ago
When I first saw Clannad, I thought Mei was really Okazaki's brother xD They have the same hair color
ategaby 6 months ago
Ryo is so cute!! I dono why she didnt get her own arc or watever you wanna call it!!
FmaxNarutoxFan 6 months ago
@FmaxNarutoxFan ahoge?
MisoSoupGP 6 months ago
And she dropped her ice cream.
RagnaFan555 6 months ago
This scene just doesn't work in English.
amanemisalove 7 months ago 34
@amanemisalove sure it does. for the people like english that is.
SuperKnight3744 6 months ago
@amanemisalove If only the voice actor really said onii-chan. I want to hear the way they say it. XD
dinasty123123 4 months ago
@amanemisalove your face doesnt work in english.
irockdudeoo7 3 months ago
@its alot better in english
sohira159 2 months ago
1:06 stay away from the summoner!
NocturnalBeing 7 months ago
the scene makes no sense with onii-chan not being there instead of big brother
vegeto987 7 months ago
0:45 drop and 1:16 thats so cute
gameboys546 7 months ago
I showed my lil sis the original version of this, and now she won't stop calling me "Onii-chan"! I find it kinda cute though...
ShiroiLuke 7 months ago 2
i dont get it ?¡ (i know im stupid but plz tell me!)
itzyali98 7 months ago
@itzyali98 well Mei is not Tomoya's sister and he was trying to make her feel better cause her bro would not pay no attention to her... so he said she could call him that and apparently he gets aroused being called big brother by a little girl
poe547 7 months ago
@poe547 oohhh thanks !!
itzyali98 7 months ago
@itzyali98 no problem i just watched the series 2 days ago
poe547 7 months ago
my fav moment thus far, I love it lol
EquivalentXchange 7 months ago
well Onii-chan has more meaning behind it. I don't think this caught the echii meaning though. and Tomoya didn't really whine like in the subbed version. I thought that made it even funnier when he was caught by the girls.
I wonder if the voice actors watch the original version first. if not, they should so that so many things aren't as lost in effectiveness.
Oi Voice Actors!! Watch the subbed like we do!!! It'll Help!!!........ probably....
UKiro87 7 months ago
@UKiro87 They might watch some of it, most do specifically anime voice acting when they could really do any American cartoon, or what's left of them I guess. What exactlly would be lost, do you mean? Things that just can't get translated, because there is no equivalent, gets changed. Most claim it as "reversioned" instead of just dubbed. It's not like we are bad for doing it, I just watched "24" dubbed in Japanese the other day, I'm sure they have to do the same thing.
RavenTwoFive 7 months ago
@RavenTwoFive That's sorta what I mean. Like how they do in kung-fu hustle. they didn't change the language, they just put subtitles. It keeps the full effect of actions taken be the characters. That and the alien (by american standards) concepts just made the movie funnier too. I mean how could you not smile or laugh at the chase scene where their legs became like sonic the hedgehog's? It's stupid but in a funny way. Things like that shouldn't have to be changed since it's so effective. IiABDF!
UKiro87 7 months ago
um.....what's up with her voice?
diamondlighting101 8 months ago 6
Who cares if it's in Dub form? I don't hate the Japanese version-I watched that version for both Clannad and After Story not too long ago so I'm not against that one either.
Xion788 8 months ago
normally i dont hate on the dub, but for this part it doesn't have the same impact as the original
epyon1234 8 months ago
Big Brother is watching you! :>
lishakara 9 months ago
I prefer the original, yet this is kind of a given. It's just not the same with the cute "Onii chan" thing. "Big brother" just doesn't cut it. It's not really the actors fault.
Tooopper 9 months ago 5
crap... dub haters have invaded.
kaizikenpinas 9 months ago
These dubs are just bad....
kotomi doesn't sound nearly as drugged out as she should sound and there is something lost in translation with onii-chan.
The scene doesn't make any sense with the english dubs.
danteslight 9 months ago
How come two things happen when I hear mei's voice:
1. It irritates me, with her sudden changing of her tone
2. She oddly sounds like bubbles (powerpuff girls) when she speaks in a high voice
Uzumaki1218 9 months ago 2
too...muCH...MMMOOOOEEEEEE!!!!!! XD
ShadowDragonGX 9 months ago
mei's voice should have been voiced by...uh....i don't know, Melissa Fahn or uh...the voice of Bubbles from power puff girls? xD
Brynnabin 9 months ago
Kyou was Trollin'
Jakob1029 9 months ago
i love dubs but some how its more cuter with onii-chan maybe because i speak english
DowyaleTV 10 months ago
LOL!!!! DUBS!! DUBS!!!1!11!!!!!!
JT5718x 10 months ago
This something that I prefer in the jap dub, but it is understandable. I just hit episode 16 (you know what that is) and they did step up the dub on the emotional parts. I cognate the dub because even though the first seasons dub was fair I was worried that it wouldn't be so good in the second season where the heavy stuff comes
UniquEnegma 10 months ago
its WAY funnier on English Sub
waalex11 10 months ago
Plays Video
Hears Mei's voice
Thinks "Terrible voice compared to Jap Dub"
Hears Tomoya's voice
Cringes at the sound of the voice and immediately stops video.
Al36303 10 months ago
loool 0:36 Kyou, Ryou & Kotomi in the background xD
LOOOL Kotomi 'I think he was getting excited' HAH HAH She's so cute :3
Kuiinkun 10 months ago
Brilliant dub.
You should post the scene... I don't want to spoil it. But the one on the hill with the cherry trees in episode 22.
kiwigreeneyes 10 months ago
The only problem with this scene is that big brother isn't as cute as onii-chan. Other than that the scripting was great.
SSJZTrunks91 10 months ago
I dont get it, why doesnt he like it? and why did the girl cry?
Twistersgirl1 10 months ago 2
@Twistersgirl1 This is one of those things that gets lost in translation, don't worry about it.
sibbie1023 10 months ago 43
@Twistersgirl1 In the Japanese dub, Mei is significantly cuter in the way she spoke to him. Also, the older brother is referred to as "Onii-chan," which has a really sweet and innocent sound to it with a Japanese accent. So in the English translation this scene lost a lot of its humor.
Rengrin 10 months ago
It's just not to same without "Onii-chan~"
dropatrain 10 months ago 109
@dropatrain Your right. It's way better.
CountBleck222 10 months ago
@dropatrain indeed =-= its much better that way XD
randomretardedpeanut 10 months ago
@dropatrain you gotta admit, the english dub does a pretty good job too :3
EquivalentXchange 7 months ago
POST THE TOILET SEAT COVER SCENE!!!!
Sanata50LbsBurrito 10 months ago
acually, this scene isnt too bad in english. i thought it was gonna suck.
Sanata50LbsBurrito 10 months ago
:(
theaaroneason 10 months ago
fffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
FreshmanThesis 10 months ago
I guess I really can't handle dubs
MasterOnani 10 months ago
Please say this isn't official. I saw the subbed version first, this scene is a total and complete failure in comparison. It is kinda hard to understand plot wise, for example why he is HHHHNNNNNGGGGG'ing. Meaning was completely lost in translation and or dub.
optik264 10 months ago
@optik264 im sorry but this is official. same voices as the regular dub
Sanata50LbsBurrito 10 months ago
@Sanata50LbsBurrito Yeah, except Nagisa's mom Sanae got a new voice actor and sounds TERRIBLE.
Tju1991 10 months ago
@Tju1991
I agree, Sanae's new voice actor is terrible but I still look forward to re watching this anime once the rest of the episodes are uploaded
PikaKetchum 10 months ago
@PikaKetchum All the episodes are already up in HQ on Dubbinz . com. Just went through and watched all the saddest scenes dubbed xD. Even more depressing than before.
Tju1991 10 months ago
@Tju1991
Thank you very much for the site, one of the first things I plan to do when summer starts is re watch both Clannad and After Story. I am even thinking of eventually ordering the dvd collections of both series because the Clannad series is one of my top 3 animes among the ones I completed
PikaKetchum 10 months ago
@Tju1991 actually, if you look on the article for clannad after story on animenewsnetwork, the actress who played sanae in the first season, Kara Greenberg, is still the voice for sanae in after story. but i can see why you'd think they got a new actress, she does sound a lil bit different but its still the same person.
Sanata50LbsBurrito 10 months ago
@Tju1991 I'm pretty sure its the same person.
SSJZTrunks91 10 months ago
I thought it was above average for a dub.
Haters gonna hate.
RamboStu 10 months ago
~Uguu?
OotHEWoW 10 months ago
Not too shabby, looks like I'll have to rewatch this series :3
KamikaziNinjaStriker 10 months ago