Added: 5 years ago
From: gabrilu06
Views: 220,941
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (106)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • i adooooore german and can't wait to start learning this language , spending a month in Austria made me fall in love with it :) :)

  • winterreise .. just amazing

  • would be interesting to know where this linden-tree is standing, by some town entrance i have thougt, but where? and is that really known. i think the lyrics are not by schubert

  • @MrAndylil lol where its standing? its not one tree but many, lindenbaum is a kind of tree.

    Ich weis noch, Am Brunnen vor dem Tor, war das erste Klavier Stueck dass ich jemals gelernt habe ;D

  • genial

  • the painting from caspar david friedrich and the schubert music are an amazing combination! thank you soooo much for posting!!!

  • A tree is a symbol of suicide?Never heard such a stupidity! The tree is life. Observe them in springtime.

  • @sidonie40 Agreed,especially in the context of this song cycle where it is a symbol of happier childhood times that even in the depth of despair still calls to the protagonist

  • Hey,

    kann mir jemand sagen was das für ein Bild ab 1:18 ist?

    Danke. (:

  • @Beerholm von caspar david friedrich " Mann und Frau den Mond betrachtend"

  • I have several version of this beautiful piece, but this has the nicest pairing with the artwork. Beautiful! I do agree that German is a beautiful singing language - spoken it can indeed sound somewhat harsh, just like Dutch, my native language... I love making all the gutteral sounds, though, when I have a chance :)

  • It is much more than a song about a tree, my sweetie darling Americans. Just like you think "O Tannenbaum" is about worshipping a treel O Tannenbaum is about staying power and faithfulness, as a Tannenbaum is an evergreen tree and stays green even in the cold, hard winter, it is ever faithful. Get it?

  • The song / poem is a pessimistic allegory for suicide and life. Life is depicted as the wind and snow storm that man is constantly fighting against. The tree is a symbol for suicide. Basically, the man (during his "reise", or journey) is suffering in the wind (life), and he can find shelter from it by sitting underneath the tree (suicide). Rather than doing that, he (like most of us) chooses instead to continue onward and suffer the storm.

  • @piano75432 I'm studying this is university just now. Very interesting analogy. I see it slightly different but I agree to an extent. The back story is, the guy has just lost his love who he used to meet at the tree. They were getting married but the woman then married a richer man instead. The guy has returned to his town and he now has bad memories. in a translation - we can see whenever he's talking about past tense (things being good) the music is major, whilst present tense is minor.

  • @piano75432 WHilst thinking of the past, a storm blows off his hat at 2:24.

    I agree about him walking away and deciding to face the wind and get on with the present. Not sure about the suicide but it makes some sense and fits in nicely.

  • @piano75432 Thanks for explaining the symbolism of the tree - of course I did know that there was sadness and yearning for the past but never thought of the suicide angle

  • @piano75432

    I partially agree, but I think saying the tree is a symbol of suicide is oversimplifying it a bit. I personally feel that the tree is more a symbol of a happy past, but in the present, the protagonist's deep depression has twisted him into thinking that the tree is beckoning him to suicide because he feels strangely calm when he thinks of the memories the tree brings back. Of course as you say, he then chooses to run away from the tree instead.

  • ich finds ein bisschen zu Langsam...

  • Thomas Hampson has probably the best pronunciation I have ever heard by a native speaker of English. Excellent interpretation.

  • A song about a tree? Mr. regoConker, please tell me more. Thank you.

  • i remember when i went to see Winterreise and i was almost in tears

  • i need a analysis from this song.. does anybody know a really good one?

  • Ein sehr gut von einem Altrocker und Dank für das reinstellen !!!

  • Anyone knows what paintying is at 1:19?

  • @comeautulefait "Looking At The Moon" by Caspar David Friedrich.

  • This is Dieskau!

  • What is tis picture at 2:10 ???

  • The painting at 2:10 ist called Monastery Graveyard in the Snow by Caspar David Friedrich.

  • Comment removed

  • Not Fisher Dieskau - different voice entirely

  • this is without doubt Hampson. very nice actually

  • This is Fischer-Diskau I'm sure

  • Thank you... I didn't think hampson could do such a good job on this piece.

  • No. See above comment. It's Hampson. I'm sure not only about the voice but also FFD sang this in a different key.

  • Sung with so much feeling - beautiful!

    Wunderbar.

  • Who is the singer? may be Fisher Dieskau??

    did you notice how long is the left leg of the men sitting in the painting? same mistake in the portraite of GOETHE!!

    who is the artist??

  • his right leg is too short...lol

    I don't think it is Dieskau...I'll try to find out

  • Es ist wirklich schoen! Ich hab dieses Lied oft als Kind gehoert und wir haben es in der Schule oft gesungen!

  • Not nearly enough vibrato in the piano part, it's meant to represent wind!

  • warum mag ich den anfang nur so sehr ?? ich mein ich bin 14!!!

  • ganz klar, weil am anfang noch kein gesang ist xDDD

    geht mir auch so ^^

  • "Und seine Zweige rauschten,

    Als riefen sie mir zu" hans castorp's last words...

  • Schubert have this not composed.

    It was a teacher from Dessau (east germany)

  • never heard more stupid thing!!!

  • A person naturally gets emotionally attached to his/her mother-tongue, and can best feel for the piece written in that language. An exception is when one first got to listen to it in another language and developed a fondness for it.

    The Pearl Fishermen is best sung in French, and Handel's Saul (though it originated from another book/language) in English. The same goes for poems where, after translation, it sounds a mess no longer resembling a poem.

  • I find German exceedingly beautiful. But, of course, I approached it from the classical and the religious angles, then gradually became acquainted with the modern bastardization of English and German that many tend to speak. Pure German is an exceptionally gorgeous tongue.

  • I mean the language as it has not been invaded by Anglikismus, in a German word.

  • Now, as with all precise scholarship, you can probably prove quite convincingly that what seems beautiful and uniform to me is really a hodge-podge of sounds from even more uniform dialects...but insofar as we are discussing beauty, and sung beauty, it is really the "seems" that counts, isn't it?

    Or would you prefer:

    "Am Brünnen, bei der Disko,

    Es steht ein Lindenbaum;

    In dieser tolle Location,

    Ich traumte süße Träum'."

    Seems is enough for me; made coherent by long use works, too.

  • Now the German was hasty and I'll admit full of errors, if that was to be your route to avoiding the question.

  • @NihilNominis: What do you mean by 'bastardization'? Surly it is normal for any language to have social, regional and situational stratification. You speak differently to your doctor than you would to your mate in the pub. That has nothing to do with 'bastardisation'. German, like English and many other languages, has a literary standard language, a whole range of colloquial varieties and dialects. It's the variety that is beautiful in my opinion.

  • @morvil73 No doubt. But to me there is something peculiarly unpleasant about simply stealing English words and placing them in German sentences. "Hallo, Gunther!" "Hallo, Hans!" "Kaufst du denn viele CD's?" "Ja, ich finde diese Hits ganz toll. Er wird ein echter Star, oder?" "Genau! Er ist wirklich cool!" "OK, ich muss denn gehen." "Ja, später."

  • @NihilNominis Chalk it up to taste.

  • Well, once you get used to german, it tends to sound very good. The umlaut sounds are especially whimsical in comparison to the bland english pallate. What exactly is so lovely about italian anyway??? Once you begin to understand what heine and goethe were saying, you begin to appreciate the language and ultimately the culture. I think it is a fabulous language.

  • already thought about that, too

  • Well, if you have to learn the Italian version, it would be as bad as German. Have you ever heard an Italian song and tried to learn it by heard? than you would know what I´m talking about... but you´right German language sucks cause of the pronounciation, but it´s not as bad as english I think

  • Oh no I suck at singing, I would never try to sing opera.

    I think the language is more poetic than German but I don't know how it would translate.

    Yea opera in English is wretched..

  • you have to take many years of singing classes for that.

    Try "Dido & Aeneas" by H.Purcell

  • Lol you have to take singing lessons to like German? Than there's clearly something wrong with it.

    I love the music, Franz Schubert was a genius, but I simply dislike German opera.

  • i know for english speaking people german must suck

    but its not so bad as you think just listen to "bist du bei mir" by johan sebastian bach

    in no other language this song would be so beautiful

    but in general you are right i am a native german speaker and for me its normal to speak german but for you it must listen terrible

  • hey, much worse is french or italian or catalonian or basque!

  • german is one of the most beautiful languages to sing in!

    so much feeling. and vowels that us english don't have

  • Sorry I have to disagree, I suppose its just a preference.

  • It's not only the language, it's Schubert's genius too

  • @moorea11 man are you a fucktard or sumtin, or do you have menthal issues this is the music you listen to when you kill yourself.

  • @moorea11  STERF

  • @moorea11 if u ask me, german sounds a bit too sharp for my ears, ( im living in germany since birth, so heard alot german :) ) but i think italian is the best though

  • @isi039 i guess it's either french or spanish,

    but hey, thei're too similar to italian =D

  • @moorea11 oh yes indeed! it sounds very different to the english language, which is still very beautiful as well

  • @moorea11

    seriously? I´m german and for me, it´s always easier to express songs in english than in german ^^

    German is... so sharp (most of the times ^^)

  • @moorea11 Yes, much prettier than when spoken. Songs like Die Lorelei, O Tannenbaum, Es ist ein Ros entsprungen, O Jesulein suss - OJesulein mild, and the Bridal Chorus from Act III of Lohengrin and many others do sound so beautiful when well sung in German.

  • I first learned this song from a book of German songs my fiance/wife of 42 years brought to our marriage. Next, I heard it by Nana. Schubert has a wonderful composition but the lyrics just don't translate well. Learn it in German.

  • Am Brunnen vor dem Tore, Da steht ein Lindenbaum...

  • nice idea to merge schubert and c.d.friedrich!

  • im living a few 100 metres away from this tree the song is about :D

  • dear rego;

    would you kindly post the picture of this place.

  • u mean going there and make a photograph of it?

    well wat do i get if i do it?

    (its at a castle on a hill and its hard to get up there by bike...)

  • I've been to this place as well. My Mother took me there and sang the song for me.

  • ever heard of walking? its only a few hundred meteres Oo

  • Comment removed

  • wo steht der denn

  • @regoConker So, how's the tree doing?

    

  • Dieses Lied ist sehr schön. Danke!

  • isnt this supposed to be in E? thats what i thought anyway, im just a little confused

  • The original,atleast the way Franz Schubert did it was in C.

  • Art Songs are frequently transposed.

  • Actually, the original was in E....not C

  • When you search for "Theodorakis 1987 28" you will find an a capella version sung by Mikis himself in Greek. He often ended his concerts in Germany, may be also in other countries, with

    this favorite of his youth.

  • Nana Mouskouri does a beautiful version of this.

  • wunderbar

  • caspar david friedrich. good choice on the video. love schubert too =]

  • this song was played at the burial at my grandfather...

    i only can cry while i hear this song...

    greetings from austria

  • Thank for posting. Beautiful.

  • A joy to watch and hear. Thank you.

  • Where can I find the lyrics in german?

  • did you find the lyrics in German yet? If not I could send it to you.

  • :) FEIN!!!!!!!!!!

  • Schön! Wer ist der Interpret bitte?

  • Thomas Hampson. Wolfgang Sawallisch (piano)

  • Thanks very much.

  • Beste Interpret

  • yes

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more