@tarciomeireles Achei bacana suas felicitações, e tudo mais. Só fiquei encucado, juro que tentei achar no vídeo "um soquete francês muito gostoso". Enfim.
sono brasiliana e quando ho vissuto a Roma la gente non credeva quando dicevo che questa canzone è brasiliana. Altra canzone di Chico Buarque è stata tradotta è "Ah che sarà che sarà" ( o que serà que serà) .
la versione originale è in portoghese. Fu scritta dal grande chico buarque durante la dittatura. è una protesta scritta tra le righe della canzone visto che ci stava censura!!!! per questo è ancora più bella!
Non si dice proprio brasileiro, Portoghese Brasiliano sarebbe più corretto, come per esempio dire Spagnolo (parlato in Spagna) oppure Argentino, Messicano, Cileno che non esistono se non per indicare la nazionalità, per cui è più corretto dire Ispanoamericano, o l'inglese parlato in Inghilterra con l'angloamericano, parlato appunto nell'America Anglosassone... =)
questa canzone è cantata benissimo sia in italiano e sia in spagnolo.Veramente MINA potrebbe cantare con tutte le lingue del mondo è sarà brava lo stesso.!MINA 6 GRANDEEEEEEEEEEEEEE.........!!!!!!!
300 volte meglio in italiano. Questa versione fa dormire.
greatbighand 6 months ago
Vamos ver a Banda passar hoje? Abraços!!!!
58mariamar 11 months ago
Ficou muito bom..... com um soquete francês muito gostoso.
Brésilienne félicitations
tarciomeireles 1 year ago
@tarciomeireles Achei bacana suas felicitações, e tudo mais. Só fiquei encucado, juro que tentei achar no vídeo "um soquete francês muito gostoso". Enfim.
Ridolfi7284 1 year ago
❺stars ★★★★★"
ErikaRagazzi 1 year ago
sono brasiliana e quando ho vissuto a Roma la gente non credeva quando dicevo che questa canzone è brasiliana. Altra canzone di Chico Buarque è stata tradotta è "Ah che sarà che sarà" ( o que serà que serà) .
sukiauki 2 years ago
la versione originale è in portoghese. Fu scritta dal grande chico buarque durante la dittatura. è una protesta scritta tra le righe della canzone visto che ci stava censura!!!! per questo è ancora più bella!
annavolse 2 years ago 2
Molto piu bella in italiano !
MrArt64 2 years ago
ascoltatela in lingua orginale è molto più bella!
piuma93 2 years ago 5
simplesmente lindo vendo essa grande artista italiana cantando a musica do meu brasil.
belissimo mina
obrigado
sampa06 2 years ago 7
-non è spagnolo ma brasileiro. grande mina!
salvatoregiordano1 2 years ago
Non si dice proprio brasileiro, Portoghese Brasiliano sarebbe più corretto, come per esempio dire Spagnolo (parlato in Spagna) oppure Argentino, Messicano, Cileno che non esistono se non per indicare la nazionalità, per cui è più corretto dire Ispanoamericano, o l'inglese parlato in Inghilterra con l'angloamericano, parlato appunto nell'America Anglosassone... =)
Dubber87 2 years ago
questa canzone è cantata benissimo sia in italiano e sia in spagnolo.Veramente MINA potrebbe cantare con tutte le lingue del mondo è sarà brava lo stesso.!MINA 6 GRANDEEEEEEEEEEEEEE.........!!!!!!!
Ciaramatito 2 years ago
questa canzone non è cantata in spagnolo, canta in portoghese.
esperanza407 2 years ago
A ok! grazie
Ciaramatito 2 years ago
Bellissimo!!!!
carlosmoon 3 years ago 2
This has got to be THE MOST POPULAR SONG in Brazil, even though it came out in 1966! I was there then to enjoy it, and enjoy seeing it here, again!
Niagarahick 3 years ago