ma..il doppiaggio rifatto di questo film non è poi così osceno se lo si paragona a quello del remake de Il padrino che è stato letteralmente disgustoso..
ragazzi la versione inglese ha il doppiaggio italiano originale, invece di spendere 30 euro per la vecchia super jewel box vi consiglio quella, che ha anche più contenuti extra mi sembra.
Sicenramente il modo in cui dice "Ci serve una barca più grossa" mi piace quello di entrambe le versioni: nella versione originale viene detto in un tono che fa capire la paura vissuta, nella seconda versione viene detto in un tono che fa capire sorpresa ed incredulità di ciò che si è visto.
sarebbe bello vedere lo squalo al cinema ma non con questo doppiaggio di menta..., fortuna che ho la versione originale, il peccato è che ce l'ho in videocassetta
tra l'altro se non sbaglio sto doppiatore è pino insegno (che ritengo pessimo a doppiare).. fortuna che pure io ho l'edizione col doppiaggio originale
@willywally88 No, i doppiatore è Rodolfo Bianchi, non Pino Insegno, che tra l'altro a differenza di quanto sostieni non è male come doppiatore anche se non possiede grande versatilità .Per Viggo Mortensen per esempio è perfetto ma quando gli hanno fatto ridoppiare la saga di Indiana Jones c'era da sparargli effettivamente.
chiedo scusa per l'errore, ma da una frase cosi piccola ci si poteva confondere.
comunque a me personalmente come doppiatore non mi piace, in primo luogo perchè come dici tu, pino non è versatile; in secondo luogo perchè la voce che usa per doppiare, è identica a quella che usa parlando normalmente, di conseguenza quando sento la sua voce, mi viene in mente lui (e immaginarsi un comico come pino insegno, mentre aragorn dice qualcosa di epico, non è il massimo) :-)
Ma non potevano lasciare entrambe le piste audio, vecchio e nuovo doppiaggio? Penso che nel dvd ci sarebbero state senza proboemi di spazio. Secondo me spesso i dvd sono sottoutilizzati rispetto alle loro potenzialità.
Anche qui Broody nel dire " Ci serve una barca più grossa" ha la voce di uno che sembra legga un menù da mcdonalds...! Cioè questo ha praticamente visto la morte in faccia e sembra abbia ordinato un McRoyal de Luxe... E' pazzesco, doppiaggio squallido
@flebioable Hai perfettamente ragione!!! purtroppo questo spezzone è preso dalla versione riddoppiata del film fatto l'audio 5.1 del dvd se non erro. Il doppiaggio originale è infinitamente superiore a questo
Poi è vero che esiste un altro doppiaggio; ho visto lo stesso film con le voci dei doppiatori diverse da queste, ma a mio parere non mi convincevano molto.
Poi è vero che esiste un altro doppiaggio; ho visto lo stesso film con le voci dei doppiatori diverse da queste, ma a mio parere non mi convincevano molto.
@MaestroMinghi, Come dice Mayers82 e dunque anche te, esiste un'altra versione di doppiaggio. Non so se questa sia l'originale o l' altra ( ho il cd versione oro dello squalo con tutti i backstage e le interviste dello Lo squalo 1 e ha questo stesso doppiagio) ma sicuramente è davvero meglio l'altra versione. Enfatizzava di più i personaggi di Quint e Broody e non rendeva la voce di Hoopert un mezzo demente (vedi esempio nel pezzo che suggerisce ai cacciatori di non sovracaricare la barca...)
@MaestroMinghi questo nuovo doppiaggio è OSCENO, il doppiaggio originale è PERFETTO, per fortuna io posseggo la primissima edizione dvd de Lo squalo uscita nel 2001 e quella, grazie al cielo, ha il doppiaggio originale e non questo OBROBRIO.
non so dirti se la versione USA abbia l'audio italiano, la versione che ho io è italiana, fu la prima versione distribuita dalla Columbia e non dalla Universal, e appunto in questa versione (grazie al cielo) han lasciato il doppiaggio classico.
questo è il nuovo OSCENO doppiaggio che quelle merda della Universal italia han messo, SI DEVONO VERGOGNARE, io per fortuna posseggo la primissima edizione dvd quella col doppiaggio classico.
Che vermi, rovinare così un CAPOLAVORO come Lo Squalo
Doppiaggio vomitevole.
00Barone00 19 hours ago
ma..il doppiaggio rifatto di questo film non è poi così osceno se lo si paragona a quello del remake de Il padrino che è stato letteralmente disgustoso..
powerpier 4 days ago
ahah grandissimo^^
JustGreatMusic87 3 weeks ago
ODIO QUESTO DOPPIAGGIO
elletSetteSellaDomoU 2 months ago
deh c'è stato i libeccio un si pesca neimmeno ugna spigola dè boia deh
BaroneRosso8 3 months ago
ah ecco, non è la voce originale...mi sembrava
bludrugo29 3 months ago
ragazzi la versione inglese ha il doppiaggio italiano originale, invece di spendere 30 euro per la vecchia super jewel box vi consiglio quella, che ha anche più contenuti extra mi sembra.
kruegerfan96 3 months ago
qst scena è bellissima.. ma hanno cambiato le voci! i doppiatori originali fanno paura!
DyNaStYgirl100 4 months ago
la sigaretta si è accesa da sola magicamente dopo che è entrato in gabina
indiowesso 4 months ago 29
@indiowesso accidenti che occhio! non ci avevo fatto caso sinceramente...
Gptube667 4 months ago
@indiowesso Si hai ragione.. Che occhio! quello che hai usato per scrivere GABINA.
bulletto46 3 months ago
@indiowesso era gia accesa.
mikemer79 3 months ago
@indiowesso
Vero, in Cabina però
MutterNord 2 months ago
@indiowesso Vero, bravissimo, evidentemente la sigaretta gli si è accesa per la paura :-)
FRANCOBALLERINO 2 months ago
@indiowesso
scrive bella lello: è perchè il regista è un giovane un po' ingenuo zio...ma si farà
teostrato 3 weeks ago
Sicenramente il modo in cui dice "Ci serve una barca più grossa" mi piace quello di entrambe le versioni: nella versione originale viene detto in un tono che fa capire la paura vissuta, nella seconda versione viene detto in un tono che fa capire sorpresa ed incredulità di ciò che si è visto.
makeskerzidavero 5 months ago 3
sarebbe bello vedere lo squalo al cinema ma non con questo doppiaggio di menta..., fortuna che ho la versione originale, il peccato è che ce l'ho in videocassetta
jason80761 5 months ago
IO PREFERISCO SCOPARE
fabriziocrazy 5 months ago
tra l'altro se non sbaglio sto doppiatore è pino insegno (che ritengo pessimo a doppiare).. fortuna che pure io ho l'edizione col doppiaggio originale
willywally88 5 months ago
@willywally88 No, i doppiatore è Rodolfo Bianchi, non Pino Insegno, che tra l'altro a differenza di quanto sostieni non è male come doppiatore anche se non possiede grande versatilità .Per Viggo Mortensen per esempio è perfetto ma quando gli hanno fatto ridoppiare la saga di Indiana Jones c'era da sparargli effettivamente.
andrea90m 5 months ago
@andrea90m
chiedo scusa per l'errore, ma da una frase cosi piccola ci si poteva confondere.
comunque a me personalmente come doppiatore non mi piace, in primo luogo perchè come dici tu, pino non è versatile; in secondo luogo perchè la voce che usa per doppiare, è identica a quella che usa parlando normalmente, di conseguenza quando sento la sua voce, mi viene in mente lui (e immaginarsi un comico come pino insegno, mentre aragorn dice qualcosa di epico, non è il massimo) :-)
willywally88 5 months ago
@willywally88 mi sono informato e non è pino insegno però come voce ci assomiglia. Il doppiatore si chiama rodolfo bianchi
bigbaster95 4 months ago
io preferisco il doppiaggio originale
BankaiofAngel 6 months ago
adoro spielberg
orbit3386 7 months ago
Porca Puttana !!!!
IZ1LBN 9 months ago
Ma non potevano lasciare entrambe le piste audio, vecchio e nuovo doppiaggio? Penso che nel dvd ci sarebbero state senza proboemi di spazio. Secondo me spesso i dvd sono sottoutilizzati rispetto alle loro potenzialità.
78kokka 9 months ago
questo e' il doppiaggio nuovo del fim..
xxaltered7xx 9 months ago
Anche qui Broody nel dire " Ci serve una barca più grossa" ha la voce di uno che sembra legga un menù da mcdonalds...! Cioè questo ha praticamente visto la morte in faccia e sembra abbia ordinato un McRoyal de Luxe... E' pazzesco, doppiaggio squallido
flebioable 10 months ago 30
@flebioable ahahahah,verissimo!!!
axlpisa 3 months ago
@flebioable Hai perfettamente ragione!!! purtroppo questo spezzone è preso dalla versione riddoppiata del film fatto l'audio 5.1 del dvd se non erro. Il doppiaggio originale è infinitamente superiore a questo
Yoseikan1979 3 months ago
@flebioable
beh ordinando un Mc vedi la morte in faccia ahahah
MutterNord 2 months ago
This has been flagged as spam show
@turyvespa:
questo è il doppiaggio che c'è nel dvd!
A mio dire è il migliore!
Poi è vero che esiste un altro doppiaggio; ho visto lo stesso film con le voci dei doppiatori diverse da queste, ma a mio parere non mi convincevano molto.
MaestroMinghi 10 months ago
@turyvespa:
questo è il doppiaggio che c'è nel DVD!
A mio dire è il migliore!
Poi è vero che esiste un altro doppiaggio; ho visto lo stesso film con le voci dei doppiatori diverse da queste, ma a mio parere non mi convincevano molto.
MaestroMinghi 10 months ago
@MaestroMinghi, Come dice Mayers82 e dunque anche te, esiste un'altra versione di doppiaggio. Non so se questa sia l'originale o l' altra ( ho il cd versione oro dello squalo con tutti i backstage e le interviste dello Lo squalo 1 e ha questo stesso doppiagio) ma sicuramente è davvero meglio l'altra versione. Enfatizzava di più i personaggi di Quint e Broody e non rendeva la voce di Hoopert un mezzo demente (vedi esempio nel pezzo che suggerisce ai cacciatori di non sovracaricare la barca...)
flebioable 10 months ago
This has been flagged as spam show
@flebioable:
beh, non ti preoccupare.
Io credo che il doppiaggio di un film è un pò come la musica:
va a gusti!
:-)
MaestroMinghi 9 months ago
Comment removed
MaestroMinghi 10 months ago
@MaestroMinghi ho idea che invece sia il vecchio doppiaggio il migliore..
xxaltered7xx 9 months ago 2
@MaestroMinghi questo nuovo doppiaggio è OSCENO, il doppiaggio originale è PERFETTO, per fortuna io posseggo la primissima edizione dvd de Lo squalo uscita nel 2001 e quella, grazie al cielo, ha il doppiaggio originale e non questo OBROBRIO.
myers82 8 months ago 17
@myers82 Verissimo, io ho cercato un casino il dvd con il doppiaggio originale, adesso è quasi introvabile.
rc10184 3 months ago
@rc10184 gia purtroppo il dvd col doppiaggio classico è finito fuori catalogo, infatti la mia copia la tengo come se fosse il santo graal :-D
myers82 3 months ago
This has been flagged as spam show
@turyvespa:
lo ripeto d nuovo:
Io credo che il doppiaggio di un film è un pò come la musica:
va a gusti!
A me personalmente piace questo doppiaggio!
MaestroMinghi 8 months ago
@JohnBlutoBlutarski
non so dirti se la versione USA abbia l'audio italiano, la versione che ho io è italiana, fu la prima versione distribuita dalla Columbia e non dalla Universal, e appunto in questa versione (grazie al cielo) han lasciato il doppiaggio classico.
myers82 1 year ago
questo è il nuovo OSCENO doppiaggio che quelle merda della Universal italia han messo, SI DEVONO VERGOGNARE, io per fortuna posseggo la primissima edizione dvd quella col doppiaggio classico.
Che vermi, rovinare così un CAPOLAVORO come Lo Squalo
myers82 1 year ago
La frase in questione non è famosa, è famosissima ed è veramente entrata nella storia.
Da un documentario ho saputo che dopo l'uscita di questo film la frase in questione è entrata nel gergo comune americano.
Grazie per aver messo questo video....vero e molto divertente.
NoDrugNoFear 1 year ago
voce strana.. non mi pare la sua doppiata in ita originale..
xxaltered7xx 1 year ago