You know, Taiwan history reminds me history of Ukraine. Western powers say to some Ukrainians that they are not russians on the basis of language. I know russian and perfectly can understand ukrainian, cuz it is the russian dialect!
@TheCentralasian I don't think you can find anyone who can understand Taiwanese by knowing Chinese. Many Chinese moved to Taiwan after 1949 and stayed in Taiwan since then. But most of them can't speak or even listen Taiwanese, including the current President. Those who can speak Chinese only often find it very difficult. English may be easier for them.
@rottenzombie27 The Centralasian says that he knows Russian, so he can understand Ukrainian perfectly.But that's not the case between Mandarin and Taiwanese. President Ma, Ing-jou knows Mandarin very well, but he cannot understand a Taiwanese-speaking farmer's words, even though he has studied Taiwanese for a decade.
No that's not what I meant. A Cantonese speaker and a Mandarin speaker won't understand each other either but the Cantonese language is still referred to as "Chinese" in English.
You should differentiate between these terms. Mandarin, Cantonese, Taiwanese Hokkien, Shanghainese etc are all referred to as Chinese languages in English.
Also, Taiwanese is not just spoken in Taiwan. People from the Mainland and overseas also speak the language. But they don't call it Taiwanese.
@rottenzombie27 You are right. But, inCentralasian's idea, if A is B's dialect, it implies that if you know B very well, you should be able to understand A very easily. I am trying to tell him that it is a totally different story in Far East Asia.
@tomrai That's the problem in East Asia, people do not know the BASICS of linguistic sciences. It is not issue of who understands who, who pronounciate how, but the issue of WRITTEN LANGUAGE. If one language is 90% similar in GRAMMAR then it would be the dialect. Now tell me, is Hokkien's grammar similar to Mandarin's?
@MrAsiansunite I don't know the basics of linguisstics, either. But I know that if you translate Taiwanese(Hokkian) directly into Mandarin, it would create confusion Like "i- ga wa pa"(he hit me), in mandarin"ta gei wo da"(he let me hit). The murderer in Taiwanese becomes the victim in Mandarin. Sorry I don't know phonetics.
閩南話春晚?10句北京語裡面閩南話佔1句?我笑了
tanuntiktw 7 months ago in playlist 福 建
at least 2 million people came from mainland china in 1949.
pamorj 1 year ago
You know, Taiwan history reminds me history of Ukraine. Western powers say to some Ukrainians that they are not russians on the basis of language. I know russian and perfectly can understand ukrainian, cuz it is the russian dialect!
TheCentralasian 2 years ago
@TheCentralasian I don't think you can find anyone who can understand Taiwanese by knowing Chinese. Many Chinese moved to Taiwan after 1949 and stayed in Taiwan since then. But most of them can't speak or even listen Taiwanese, including the current President. Those who can speak Chinese only often find it very difficult. English may be easier for them.
tomrai 1 year ago
@tomrai
what exactly is "Chinese"
Are you referring to Mandarin? Because last time I checked Hokkien Taiwanese was also classified as a Chinese dialect just like Cantonese.
rottenzombie27 1 year ago
@rottenzombie27 The Centralasian says that he knows Russian, so he can understand Ukrainian perfectly.But that's not the case between Mandarin and Taiwanese. President Ma, Ing-jou knows Mandarin very well, but he cannot understand a Taiwanese-speaking farmer's words, even though he has studied Taiwanese for a decade.
tomrai 1 year ago
@tomrai
No that's not what I meant. A Cantonese speaker and a Mandarin speaker won't understand each other either but the Cantonese language is still referred to as "Chinese" in English.
You should differentiate between these terms. Mandarin, Cantonese, Taiwanese Hokkien, Shanghainese etc are all referred to as Chinese languages in English.
Also, Taiwanese is not just spoken in Taiwan. People from the Mainland and overseas also speak the language. But they don't call it Taiwanese.
rottenzombie27 1 year ago
@rottenzombie27 You are right. But, inCentralasian's idea, if A is B's dialect, it implies that if you know B very well, you should be able to understand A very easily. I am trying to tell him that it is a totally different story in Far East Asia.
tomrai 1 year ago
@tomrai That's the problem in East Asia, people do not know the BASICS of linguistic sciences. It is not issue of who understands who, who pronounciate how, but the issue of WRITTEN LANGUAGE. If one language is 90% similar in GRAMMAR then it would be the dialect. Now tell me, is Hokkien's grammar similar to Mandarin's?
MrAsiansunite 1 year ago
@MrAsiansunite I don't know the basics of linguisstics, either. But I know that if you translate Taiwanese(Hokkian) directly into Mandarin, it would create confusion Like "i- ga wa pa"(he hit me), in mandarin"ta gei wo da"(he let me hit). The murderer in Taiwanese becomes the victim in Mandarin. Sorry I don't know phonetics.
tomrai 1 year ago
@rottenzombie27 hokkien is called taiwanese in taiwan , because it has strong
influence in many ways in taiwan. whereas overseas or mainland china
it has less influence. It also represent taiwan in many way.
grantourismo0109 1 year ago
- -
amoy7 3 years ago