Added: 2 years ago
From: o5300701
Views: 126,507
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (39)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 妳是翻譯日文吧?

  • 翻譯的很好謝謝您.......好聽

    

  • Comment removed

  • Comment removed

  • 真的很棒,感謝您的用心

  • 唉...百感交集...道不盡人世一切...真想出家...

  • Excellent

  • 我不懂日文 卻欣賞優雅有禮的日本文化 自小受母親唱日曲耳濡目染 這首曲子是網友轉載給我的 也才得知黃乙玲翻唱流行歌 最近才有機會點唱黃乙玲的-今生愛過的人 唱得如癡如醉 若有機會 將自己喜歡的歌收錄 以玆紀念 如 花若離枝(蘇芮)+第二到彩虹+囚鳥+牽手(蘇芮) +煙花(江蕙)+思念喲+四個願望(鄧麗君) 總之 聽別人唱 才知有那麼多動聽悅耳的樂音
  • 我不懂日文 卻欣賞優雅有禮的日本文化 自小受母親唱日曲耳濡目染 這首曲子是往有轉載給我的 也才得知黃乙玲翻唱流行歌 最近才有機會點唱黃乙玲的-今生愛過的人 唱得如癡如醉 若有機會 將自己喜歡的歌收錄 以玆紀念 如 花若離枝(蘇芮)+第二到彩虹+囚鳥+牽手(蘇芮) +煙花(江蕙)+思念喲+四個願望(鄧麗君) 總之 聽別人唱 才知有那麼多動聽悅耳的樂音
  • 哇哇哇~  詞填得很棒ㄟ 感謝分享!

  • 好

  • 樓主的翻譯很貼切,剪輯片段的意境也很相襯,感謝樓主的分享。但­是,我覺得這首歌的意境並沒有詩句中「古今多少事,盡付笑談中」­的那種局外人的豁達心情。

    據我揣度,這首歌努力傳達的是常民百姓視角,詠嘆的是在人生的種­種矛盾中衍生的情感與人生觀;詠唱者並不強調看開了什麼,離脫了­什麼,而是詮釋某種身處洪流的複雜心情:擔憂一刻也沒有少過,珍­視的人事物仍然隨時可能失去,然而,也因為可能轉眼即逝,生命中­種種的人事物才愈顯得珍貴。

    這種人生觀很有日本味。既不無可奈何,也不超脫豁達,而是身為凡­人在滾滾紅塵中盡可能的感覺每一個珍貴的平凡片刻。家常菜香比英­雄史詩更值得關心。

  • @wean0526

    你的見解蠻有道理的,在滾滾紅塵中的無常...

  • 利害 感謝大大的分享 百聽不膩 就是不知道 再唱什麼意思 現在懂了 感恩

  • 好聽極了~

    

  • 聽到真的都很有感覺 彷彿優遊在中國五千年的力使當中

  • 每次看到有人按到不喜歡就覺得無言,是怎樣,不喜歡的人難道來亂­的?還是真的有更好的更高的想法和實力表達不喜歡三個字?

    我覺得這首音樂作詞作曲都很幽美。要讀多少書才能陶冶出寥寥數字­,才能用寥寥數字讓人體會留白的神韻,光是這樣就不知道如何按下­不喜歡了。

    看到不喜歡,真的讓人不喜歡!

  • 每次聽都很感動 真的是淚滿襟

  • 太讚了

    

  • 好聽!!

  • 謝謝您加上了中文歌詞,這首歌我超喜歡的!

  • 真的好感謝翻譯的高人,也感謝谷村新司如此優美的作品!

  • 謝謝你~~你好棒!!

  • 如果由中國人來詮釋~就更棒了!

  • 好聽台灣的黃乙玲和王識賢有翻唱過~真的好好聽

  • 中文的好,歌也好!

  • 有高清的吗?

  • 感謝翻譯 以及 感人的作品

  • 从各方面来说都堪称完美

  • 多谢兄台惠赐中文译本

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more