Added: 2 years ago
From: DianeZyrix
Views: 408
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (5)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Tienes toda la razón, la versión castellana del anime de Death Note no escatima en palabras mal sonantes. Light llega incluso a llamar "hijo de puta" a Matsuda en el episodio 37. Personalmente, al ser española, no me choca mucho su forma de expresarse dado que tampoco es que diga burradas soeces; simplemente suelta lo que cualquiera de aquí diría con un cabreo del 15 como los que se gasta el señorito Yagami a expensas de L.

  • (Sigo con mi mensaje XD)

    Sea como sea, el manga español es mucho peor en ese aspecto. Por ejemplo, me pareció horrendo que Light escupiera un "¡Hostia, puta!" delante de su padre cuando éste le confirma la muerte de L. En serio, WTF.

    En fin, recordemos que en japonés sólo le sacaban el "bakayarou"; ni siquiera un "kisama" referido a L, pero es que los nipones son más limitados en este aspecto, hehe.

  • jajajajaja

     "esta cabreado como una mona"

    jajajajajaja

  • LOOOL ah..acá es cuando me da rabia haberlo visto en japonés y no en castellano...joder!!!

  • Light le dijo "capullo" a L... aaaayy

    [barra] º(^o^)º L!, capullo!, quiero un hijo tuyo!! [/barra]

    xDDDD

  • Jajajajjaja XD

    light: "me ha jodido"

    ryuk: "¿TE HA JODIDO?"

    ese me mató!!!

    y "valla mierda de cuaderno"

    ahi y la musik dramatica...!

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more