Added: 3 years ago
From: MonPetitLudo
Views: 75,947
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (64)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Μπραβο σου.... και καλά κάνεις και διευκρινίζεις τη θέση σου....Δικη σου δουλειά ειναι και την προσεφερες σ'όλους μας....Να 'σαι καλά !!! και ευχαριστω..... :)

  • Τι λαός είμαστε, παντου τσακωνόμαστε, ελεος πια. Το παλικάρι έδωσε χρόνο και κόπο και μετέφρασε αυτο το φοβερό κομμάτι, που αναρωτιομουν κι εγώ τι ακριβώς λέει και το αν θα μπορουσα να βρω οσο γίνεται ακριβή μετάφραση. Τι τον νοιαζει το καθένα αν το εχει επικυρώσει νομικά, η αν δεν θέλει να κλεβουν τη δουλειά του άλλοι και να τη παρουσιάζουν ως δική τους. Δικαίωμα του. Απολαύστε το τραγούδι και τη μετάφραση των στίχων του, και αφήστε τις διαμάχες.

  • Ευχαριστούμε κύριε Αναγνωστόπουλε για τη μετάφραση:)

  • teleio file m :) bravo s to aksizeis

  • Μπραβο Δημητρη πολυ καλο, ευχαριστουμε για τη μεταφραση

  • Très bonne idée cette traduction =)

  • @Paisiblemontagne64

    Je suis entièrement d'accord. Beaucoup de chansons en Anglais sont internationales, mais on s'en rend compte que les chansons françaises sont très convoitées, aussi, finalement.

  • Είναι απιστευτο το πως καταφερανε τετοιο τραγουδι με τετοιους μεγαλειωδεις στιχους που σε κανουν να ανατριχιαζεις να το μετατρεψουν σε μια ερωτικη σαχλα στα ελληνικα.. συγχαρητηρια κ παλι

  • Les paroles sont parfaits

  • dikio exei to paidi,,,dn ftanei pou metafrazei tzaba na tou klebei tin douleia allos?{dn enow tous stixous}

  • exoume th thalass, den exoume ta muala....

  • τελειο απλως τελειο...οπως ειπωθηκε και σε αλλο σχολιο ουτε εγω ειχα καν ιδεα οτι μπορει να εχει αυτους τους στιχους.....

    Ενα ευχαριστω και απο μενα στο μεταφραστη για την δουλεια του..

  • ΥΠΕΡΟΧΟ.....ΤΙΠΟΤΕ ΑΛΛΟ...ΑΠΛΑ ΥΠΕΡΟΧΟ...

  • Aπλά τέλειο.... ευχαριστώ για τους ελλ.. στίχους!!!

  • poso iperoxo afto to tragoudi!!!!!! me gemizei tosa sinaisthimata ki as min ksero ti glossa!!!!! kai pragmatika oi stixoi einai iperoxoi!!!!!!!!

  • Trèèèèèèèès bonne traduction!!!!Merci bien....

  • 8a mporouses se parakalw na anevaseis to savoir aimer tou Florent Pagny me ypotitlous ?

  • ena megalo mpravo gia ti metafrasi sou.... me siginises..!

  • απιστευτοσ στιχοσ φιλε..κε σοστοσ~!!

  • bravo parfait de la traduction 

  • ΑΠΛΑ… ΥΠΕΡΟΧΟ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΑΙ . 

  • ©® Οποιαδήποτε αναδημοσίευση της παρούσας μετάφρασης πρέπει να φέρει την υπογραφή του μεταφραστή της.

    Θα έπρεπε να ντρέπεσαι που θες και copyright για τη μετάφραση.Μόνο να μεταφράζεις ξέρεις μάλλον και όχι να κατανοείς..

  • @kostasthegodfather

    Ναι, η αλήθεια είναι ότι δυσκολεύομαι να κατανοήσω το σχόλιό σου.

    Μήπως θα μπορούσες να μου εξηγήσεις καλύτερα γιατί ακριβώς θα έπρεπε να ντρέπομαι;

  • @MonPetitLudo

    Τι να εξηγήσω; Δεν εννοείται; Από που κι ως που θες και πνευματικά δικαιώματα για τη μετάφραση; Σου ανήκουν τα στιχάκια ας πούμε επειδή τα έγραψες(τα ελληνικά); Εσύ εξήγησε μου, γιατί πρέπει να βάζει κάποιος και την υπογραφή σου δίπλα. Θες να γίνεις γνωστός; Θες να βγάλεις λεφτά από τη μετάφραση; Η φοβάσαι μη το ανεβάσει κανένας άλλος και χάσεις τα views;

  • @kostasthegodfather

    Φίλε μου, μέσα από αυτό το κανάλι προωθώ τη δουλειά αγαπημένων μου γαλλόφωνων καλλιτεχνών/δημιουργών, και το κάνω με σοβαρότητα (ως μεταφραστής) και αμισθί (χωρίς καν τη χρήση διαφήμισης - που ασφαλώς θα ήταν καπηλεία του πρωτότυπου έργου!). Τα μεταφράσματά μου, ωστόσο, είναι προϊόντα κόπου και χρόνου, και δε θα ήθελα σε καμία περίπτωση να δω άλλους να τα ιδιοποιούνται και να τα εκμεταλλεύονται ηθικά ή οικονομικά. Γι' αυτούς τους λόγους, λοιπόν, είναι κατοχυρωμένα νομικά.

  • @MonPetitLudo Πολύ σωστά όλα ειπωμένα...Ευχαριστώ για το τραγούδι και για τη μετάφραση. Πάντα εκπλήσομαι με τη δύναμη της μουσικής και των καλλιτεχνών. Ενώ δεν ξέρω γαλλικά το τραγούδι είναι ακριβώς όπως το περίμενα πριν δω τη μετάφραση. Πολύ καλή και προσεγμένη δουλειά...Μόνο ένας δημιουργός μπορεί να εκτιμήσει την αξία των πνευματικών δικαιωμάτων... ;)

  • @MonPetitLudo Bravo sou gia thn e3airetikh metafrash. Metafrazw ki egw kai mporw na krinw. Den 3erw gallika, kai oute ypopsiazomoun oti exei tetoia logia. Bravo!! :))

  • @kostasthegodfather Και στα βιβλια ρε φιλε αναγραφεται το ονομα του μεταφραστη,το βρισκεις σωστο να εκανε αυτος την μεταφραση και να μη τον αναφερουν πουθενα τον ανθρωπο? Αυτος οικειοποιειται το μεταφρασμα,οχι το πρωτοτυπο

  • @kostasthegodfather εσυ θα επρεπε να ντρεπεσαι που αντι να τον συγχαρεις για την δουλεια που εχει κανει με τους στιχους τον αποδοκιμαζεις.γιατι λοιπον δεν προσπαθεις να ανεβασεις κι εσυ το ιδιο τραγουδι με δικη σου μεταφραση,κι αν οντως δε σε πειραζει μην αναφερθεις καθολου στο ονομα σου.

  • παιδια μπραβο ....υπεροχο...αντικρυ στην θαλασσα θα πρεπε να χω μεγαλωσει!!!!!!!

  • ευχαριστουμε πολυ για την μεταφραση!!

    Ειλικρινα καμια σχεση οι στιχοι με την ελληνικη διασκευη...

  • μπραβο που το ανεβασες και το μετεφρασες στα ελληνικα....

    ευχαριστω πολυ!

  • Tres bonne traduction...Poly kali doyleia pragmatika..Elpizw na vrw k alla video soy me gallika tragoydia metafrazmena sta ellinika!! Merciiii!!

  • bravo

  • cool

  • Εξαιρετική δουλεια Δημητρη. Συγχαρητήρια!!!

    

  • Εξαιρετική δουλειά η μεταφραση σου Δημητρη.

    Δίνεις σε μας την ευκαιρία να απολαυσουμε και να καταλάβουμε τους στιχους, το τι θέλει να πει ο ποιητής. Σε ευχαριστώ

    Κοσμάς

  • Φοβερο.....Παιδια ευχαριστουμε για την μεταφραση...Συγκλονιστικοι στιχοι....

  • Μετάφραση ανώτερης τάξης. Μπράβο φίλε, να 'σαι καλά! :)

  • Μπραβο Αναγνωστόπουλε! Πολυ καλή η μετάφραση... Θερμά συγχαρητήρια!!! 

  • πραγματικα μαγικο τραγουδι και μαγικοι στιχοι!!!!!!!!! ευχαριστουμε πολυ για τη μεταφραση!!!!!!!!

  • Ευχαριστώ πολύ για τη μετάφραση του υπέροχου -τελικά και στιχουργικά- αυτού τραγουδιού!

  • La qualité de votre traduction est remarquable! Bravo à vous.

  • @Collectanea25

    Je l'espère bien.

    Merci beaucoup pour votre commentaire!

  • Εξαιρετικη δουλεια!!!Congratssss!!!!

  • πολυ καλη δουλεια!!

  • Να ευχαριστήσουμε τον μεταφραστή και αυτόν που το ανέβασε .

    Υπέροχος στίχος πραγματικά δεν μου πέρναγε απο το μυαλό οτι έχει τέτοιο στίχο ..

    Μακαρί να υπήρχε αντίστοιχη απόδοση στα ελληνικά ..

  • thanks gia to upload file..fovero komati.... :)

  • mpabo file gia tin metafrasi. ekpliktikoi stixoi. kai pali mprabo.

  • Fantastiko tragoudi kai an kai den 3erw galika (3erw omws apo metafrash :P )mou fainetai oti h metafrash prepei na einai e3airetikh.

  • dn 3erw poli kala gallika parolo pou latreuw tin glwssa kai ta gallika tragoudia!!!eixa akousei 3ana auto to tragoudi na to leei i andriana babali kai to epsa3a kai omologw pws exw meinei apo ta logia einai fovera kai me vathi noima!!!bravo monpetiteludo teleia metafora sta ellinika kai teleio video!!!

  • itan to soundtrack apo to galliko ergo La haine.Apisteuto ergo kai apisteuto tragoudi.bravo gia tin metafrasi paidia.2thumbs up!

  • Ευχαριστώ πολύ για τα καλά σου λόγια, αλλά το "Face à la mer" δεν ήταν στο soundtrack της ταινίας "La Haine" του Kassovitz. Η ταινία προβλήθηκε το 1995. Έχει ωστόσο εξίσου ωραίο soundtrack, γι'αυτό ίσως μπερδεύτηκες. :))

  • uperoxo!!!!!!!!!!!!!!!

  • Παιδιά πολλά συγχαρητήρια για την δουλειά!

  • Face a la mer...

    katapliktiko tragoudi!

    ektonotiko tragoudi me fovero noima!

    an dn ipirxec matakia mou dn 8a to akouga... (L)

  • Οι στίχοι είναι πραγματικά το κάτι άλλο.

    Μπράβο για τη μετάφραση.

    Σου είμαστε ευγνώμονες.

  • thanks pollu kali douleia :)

  • bravo re file!

  • teleio! telia metafora sta ellhnika

  • gamatos

  • para para para poly kalo!!!!! teleia douleia file...

  • Τελειοοοοοοοοοο!!!!!!!!!!!!!Οι στοιχοι του επισης!Εχει νοημα το τραγουδι,πως να το κανουμε!Face A La Mer for ever!!!

  • Έψαχνα πολύ καιρό τους στίχους!!Να'σαι καλά που το έβαλες το videaki!!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more