Added: 3 years ago
From: TheNewCitizen
Views: 459,621
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (321)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • *crying*

  • This song is my favourite....<3

  • Vivo per JIme . ella es mi amore <3 ti amo ti amo :$

  • Vivo per Lei, LA MUSICA!!!!! Ce frumos e sa spui ca traiesti pur si simplu pentru MUZICA!

  • i luv this song soo much i listen to it all the time im italian nd proud !!!!!!!!

  • Oricat de mult as uri eu italienii astia (pentru ca nu sunt in stare sa ne vada decat ca pe niste cersetori,hoti,tigani)tot nu se poate sa nu imi placa melodia asta.

  • @ddannyable Îmi place acest cântec prea, şi, de asemenea, piesa "timp pentru a spune la revedere". Toate melodiile lui Andrea Bocelli sunt frumoase.

  • love love love!!!!!!!!!!!!

  • 9 people don't live for her

  • I'm Hispanic and I caught a few things I understood:)

    He has a beautiful voice. I am taking Italian next year... I have a thing for Italy<3

  • Love your channel, great lyrics, excellent, I love Italian and I am always trying to learn a bit more, good job, and thanks again.

  • @edwin44444

    thank you for visiting! :-)

    

  • the song made me cry when i understand it

  • very nice song

  • Thanks for your thoughts on the translation. Molto Bene!

  • 9 people doesn't live for someone! too bad for them!

  • this song is so beaultiful !

  • This is the story of my life. :D

  • i adore this touching song <3

  • wow. how true for my life!

  • AH !!! Goosebumps. This is singing with passion.

  • i know cause i'm italian

  • thenewcitizen: "goodmorning, how are you?- buongiorno, come sta lei?" is correct but it is only used when referring to a person who does not know. if one refers to a person who knows that time is used: "buongiorno come stai?"

  • Does Bocelli play other songs like Pavarotti in Itlia? because if he does i'm going to Italia and look him up!

  • i know it is 3 yrs old but i would like to point out that.....they are talking about MUSIC. in italian music is a feminine word hence the pronoun she.....in english music takes pronoun "it!. otherwise great translation and nice video.....av rly enjoyed!!!!

  • there are a lot of mi stakes in translation

  • Solo chi è italiano può apprezzare veramente questa canzone. Il suono delle parole mette i brividi!! bella bella questa canzone!! magica! <3

  • your vid rocks, great stuff!!!

  • LEGENDARY SONG .

  • Questa canzone è fantastica, la ascoltavo sempre quando ero piccola. --> This song is utterly amazing, i used to always listen to it when i was younger. And so i do now. (: Masterpiece.

  • honestly, how can this NOT be about music? Pauses, notes, piano forte, music, etc etc. I mean come on.. And as they're both musicians what do you think?

  • @EvaRoseRead it's a love music dedicated to the music: "la musica" in Italian is feminine.

  • @AmberFur That's what I was saying.. In reply to the people thinking it wasn't about music, but a woman.

  • @EvaRoseRead then we agree... fabulous!

  • they are not singing about the music , the music theyre talking about is the beautiful music you hear when your in love

  • They`re singing about THE MUSIC ... 

  • Thinking a lot what comment i may post on this song to my sweetheart...no words can express what i do have for her...it is a simple word " I live for her" ...Loving You

  • Song about  THE MUSIC :) we all love it :)

  • L'italiano, la lingua più bella al mondo!

  • @ymonaco90 this is soooo true!!!!

  • @ymonaco90

    yessssssssssss Ti AmO iTaLiAAAAAAAAAAAAAAAAA

  • penso che oggi dopo un po ti posso dire che tutto cio che dicono e vero vivo x te ti amo gessi il tuo uli bay bay ti penso sempre spero che lai capito che ora mai e ora di andare via in sieme ciao il tuo uli.

  • The "she" of this song is MUSIC! listen at 3:34...

    Cmq... boccelli e giorgia sono fantastici in questa canzone.. da brividi!

  • la voce di bocelli e' sempre piu' soave,arriva dritta come una spada ke ti spacca il cuore.

  • They are singing about their love of music. "She" and "her" are the music that they both live for and love.

  • Vivo per lei perche' oramai, io non ho altra via d'uscita..

  • Oh why didn't you let me think this was a real love song. -.-

    I translated it to myself (Italian and me?) and cried to it -.-

  • Beautiful!  Video is well done! Great translation! Thanks so much!

  • 3.strabiliante

    

  • amazing

    

  • ah first time I hear it in italian, i like the spanish version bettah D:

  • @Animettv

    that's the original version! and spanish can never be better than italian!!

  • @cuteelfe i know this is the original version but that doesn't mean it's better. fuck italian.

  • @Animettv

    i'm not italian but i love italian more than anything!!!! if u hate italian!! it's not a reason for saying bad things! it's a magic language!respect it because italians and Italy and the language didn't do to u anything!!!

  • @cuteelfe just because you like italian and believe italian is better, doesn't make it a fact, just an opinion. so whether you like it or not, I can say whatever the fuck i want and if i hate italian, i can say so. stop being a fucking pussy and mind your own fucking business you fucking jew.

  • @Animettv

    Where are you from?

  • @lucadinielli from a planet called earth. you might know it, it's the planet with big ass pussies who get mad cuz some stranger doesnt have the same opinion as them.

  • 6 people accidentally, clicked on the dislike button from being so amazed by this beautiful song

  • ...FOREVER IN MY HEART...UNTIL WE MEET AGAIN...MY LOVE WILL ALWAYS BE THERE....

  • (my darling if i go before you grab the one who has waited for you. and i'll Always watch you from above.)

    Molto Grazie (for the upload)

  • I love this song it so beautiful. but i have to have the english lyrics to understand some of it.

  • I love this song it so beautiful

  • this song is about music. the translation is I live for it (for music) that is music is my life. :) it is a very beautiful song

  • I am going to marry next year in Italy and I want to play this song when I walk into the cityhall with my dad. It is such a beautiful song and I don't care that this song is about music. I was looking for a Italian song for a while and this one is perfect.

    Does anyone have other suggestions?

  • @miestang maybe "con te partirò" by Bocelli as well,i dont know if it could suit a wedding,but who knows...

  • @miestang hy im italian my suggestions is "hello cesare cremonini" it s a italian love song!

    sorry for the english :-) ciaoooo

  • thank you for making this video

  • i llove this song :3! <3

  • thank you

  • damnit i always thought they were singing bout the god of love venus or maybe aphrodite (damn hard to type that name )

    my mistake :)

    but then again i'm dutch dunno any italian just love the music

    like cuando minamorro (or how ever it is typed :P)

  • Thanks for this translation. Before seeing this, I thought it was them singing to/for each other. This makes it very clear. It's the music.

  • Quanto cazzo c'ha ragione sta canzone!

    Bella per la musica ragà, senza di lei cosa cazzo saremmo?

  • Comment removed

  • if ur gona run these translation videos at least get some one right to translate u obviously dont speak good italian ? a great song but this lyrics mess it up ,

  • @stephen180984 Ehm.... Are you italian? Tell me... Couse i am, and i can absolutely say that the translation by TheNewCitizens" is right, and he cought the meaning of the song at all...

  • good song i only live 4 my specail bella girl but she dont beleave me

  • Citizen why don't you put the lyric in Italian as well? so that we can use your tube as a karaoke :-))

  • Escapan los silbidos a lo lejos trás la briza de un querer, gime el viento en las montañas atrapadas cual marañas, roza el silencio en mi ventana, más mis ojos no te pueden ver, quizás a lo lejos ella entre murmullos me abraza, y yo al otro lado del infinito una estrella en mi soledad triste me acompaña..

  • Love is romantic...

    This is also...

  • awesome ;)

  • is laura pausine the singer?

  • @williantenado no, Giorgia!

  • @williantenado No, she's Giorgia... (Laura PausinI(not E) (the italian "i" is pronounced as an english "e" anyway)...

  • hi, love the video. Thank you for the translation. I was born in Reggio Calabria and although I speak the dialect ,"true" italian can be a challenge to translate to English. Words and meaning can be lost through translation because of all those"verbs." There were a couple of words that I was missing. So thanks!!! My older siblings whom were educated in Italy will be impressed when I start speaking "Italian" not dialect. (While visiting Italy; I discovered that music is the best way to learn)!!!

  • VIVO PER LEI.....PER LA MUSICA!

    I LIVE FOR 'HER' ...and...she isn't a woman, but lady Music, which in Italian language is feminine noun....THE MUSIC.

    unfortunately translation cannot be precise and explain it exactly .

  • Bonsoir Très Jolie ... Bonne soirée Merci du partage ...

  • This song gives me chills

  • beautiful

  • my parents understand this and i could ony get a few words but my parents were both born in italy soooooo ya

  • "davvero non l'ho mai tradita" Why l'ho? :D and "la prima volta l'ho incontrata" l'ho??? why ? please explain :)

  • @Mitskuuu

    Hard to explain: there isn't correspondence in english.

    L'HO is abbreviation for LO HO(male) or LA HO(female). In this case is LA, cause it refers to "music" (female word:no neutrals in Italian).

    LA=THE(her), HO=I HAVE.

    Using HAVE before another verb, make it become past ("passato prossimo" tense).

    [ho scritto="I have written"=I wrote]

    Using the form L'HO you put object and subject before the verb.

    [l'ho incontrata="the(her) I have met"=I met her]

    [l'ho incontrato= I met him]

  • @MrSegheANastro Thank you very much that was so helpful :)

  • @Mitskuuu

    You're welcome :)

  • @Mitskuuu

    thats formal grammer its old italian!!

  • @mikkicute1 you are old and definitely not Italian! :D

  • @Mitskuuu

    I'm italian.

    "L'ho" means "La ho". It is a contraction like "It's, He's, I've etc..."

  • Comment removed

  • Comment removed

  • @Mitskuuu because the sound isn't good!xD h is mute and a+o cant stay neighbouring xD

  • @Mitskuuu

    l'ho = la ho = I have [betrayed] her

    "la" is a personal pronoun and "ho" is the verb to have

  • @Mitskuuu l' = la (she) + ho(have) --> l'ho

  • @Mitskuuu

    lol : ) italian language it's really difficult expecially in the verbs l'ho incontrata, non l'ho mai tradita is a pass time ( one of the times coz there'are many) in english i met , i never betrayed ...l'ho it's our form la ho Abbreviated l'ho so article + auxiliary verb + verb la ho incontrata l'ho incontarata ... : )

  • Comment removed

  • @Mitskuuu L' stands for 'La', which is the female article. The sense of the sences are 'i've never betrayed her' 'the first time i've met her' and her, which would be LEI, stands for the music. You can either say 'davvero non ho mai tradito LEI.' or 'davvero non LA ho mai tradita.' usually, in italian, when there's H as first letter in a word, the article that precedes it loses the vocal, which is why you see L' instead of LA. I don't know if i was clear, sorry. xD

  • @Mitskuuu

    is an abbreviation of the "la ho"

  • @Mitskuuu LA HO -> L'HO

  • you can't say "la ho incontrata" : "lào" would sound terrible

  • Comment removed

  • Comment removed

  • guys guys

    lei means her and refer to: " the music"

    Both singers live for the music

    They said it at the end of the song " Vivo per Lei la musica"

  • hellooooo people when they say vivo per lei" they are trying to say that he lives for music,I dont know italiano too but andrea bocelli he kowns what he sing..

  • Italian songs pwn, I love singing to this even though I never knew wut the song meant :3

  • i know italian a little bit...and i think they are singing to some third peson like baby girl...or something

  • I would think the translation to this should be "I live for you" and not "her" They are singing to each other and they both aren't living for her. If you knew the Italian language it would make sense and this just makes it confusing for those that don't know it.

  • @greilly1172

    They are not singing to each other... the meaning of this song is written everywhere in the comments below... Just read 'em before teaching italian language to italians. Thanks!

  • @TheNewCitizen Sorry, my parents are sicilian so just based on our dilect and the way they spoke/speak that some things just translate differently for me. Hopefully that makes sense. I guess my statement was me just thinking out loud and I probably shouldn't have written it. Thought I was being helpful but apparently I wasn't.

  • @greilly1172

    Not a problem, this reply from you says that you are an intelligent and polite person, so you are welcome here. If you need to solve some doubts about this or other translations, read some comments of mine before where you can find some infos, or write a personal message to me. Have a nice day!

  • @TheNewCitizen Thanks :) I hope you have a great day too!

  • @greilly1172 no hay problema lo inportante es que tengas la intencion de compartir esta hermosa cansion yo la entiedo muy bien.

  • @greilly1172 you're sicilian? i'm for 1\2 neapolitan and sicilian:)

  • @greilly1172 stetto

  • @greilly1172 stesso

  • @greilly1172 they are not singing to each other..."Vivo per lei" means "I live for her" lei=her...it means "I live for music"...lei=you is only a polite form....It's simply to understand from the lyrics of the song that it isn't dedicated to a woman...and i'm from italy,so i perfectly know italian...

  • @greilly1172 i live for her is right i know 'cause i'm italian

  • @greilly1172

    guys guys

    lei means her and refer to: " the music"

    Both singers live for the music

    They said it at the end of the song " Vivo per Lei la musica"

  • @greilly1172 It should not be YOU because the song is dedicated to "THE MUSIC", they are NOT singing it to each other, they're both singing it to "THE MUSIC" and since things are not an IT, they are either male or female ("LA musica e IL mondo" which means, the music and the world, music is female and world is male). I know, it can be a bit complicated. :)

  • @greilly1172

    incase you dint know there singing to the music "she is the music"i dont think it will be you the music be logic there spanners

  • @greilly1172

    This song is about the music. They are singing that thay're living for the music, a passion, then.. for "her" and not for "you" or "it". I agree with "madmiller". I'm Italian, and I love this song :D

  • No,it's "I live for her"....

  • @greilly1172

    lei can also be used as a formal way of saying 'you' so if you wanna get technical he's not wrong lol

  • Someone told me that this song was about a mothers love

    I guess he was wrong

  • I have the honor of being Italian and there would say that Italy is beautiful love songs ..

  • cool my mom listening to this :D, i like it too

  • I live for her

  • For some reason, the translation does little for the song. The Italian words are strange to me. They make little sense. I much prefer not knowing what Andrea is saying and making up my song as he sings it.  I think that Italian love songs are a little crazy. Love anything that Andrea sings, just not knowing what he's saying!

  • @wisermaw the words are wonderful..!:)

  • so does that mean that if i got a tat that said vivo per lei and then her name it would mak sense or. would it just be vivo per... and then her name

  • solo eso, vivo para ti mi amor, t amo y t adoro y sin ti no vivo, t amo un mundo preciosa, lo sabes beba, tu hermosura es lo mas preciado y bello q tengo y es lo q me hace sentir lo mas hermoso del mundo, amor real, t amo ACJA

  • Amazing song

  • I'like!!!!!!!!!!!!!

  • Comment removed

  • @Psytranz1 They are both referring to the Music (that is feminine in Italian)