Added: 2 years ago
From: WarenGreen
Views: 73,555
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (77)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • That is called TAR ,,and it something like Spanish guitar but more traditional for Iranian music.

    In this song the TAR played by Lotfi,,, one of the legend,

  • can someone tell me what instrument is being played here?

    thanks

  • استاد همیشه با مردم بوده اند و برای دل‌ این ملت خوانده اند. از همان بدو انقلاب که افسوس به بیراهه کشاندندش تا اکنون که دیگر کارد این ملایان بت پرست به استخوانمان رسیده. از ایشان همیشه در تاریخ کشورمان به نیکی‌ یاد خواهد شد.

  • پی افکندم از نظم کاخی بلند

    که از باد و باران نیابد گزند

    فردوسی به همراه نادر و دستان خلیلی

    با امید ساختن خانه های سرامیک کاوه خورشیدی در سراسر ایران

    برای انجام دادن طرح تحریم اقتصادی ج ا

    مینووش دات وردپرس دات کام را بخوانید

  • درود بر تو استاد عزیز و غیرت ایرانی تو

  • seda_y_azadi green,pershia

  • May we all increase in love....

  • the messenger of love and dignity!Ostad shajarian!

  • please check the police and bassij out fit, it is made in U.S.A. and imported from Russia. SHAME ON YOU Spending Iranian innocent money, for killing and murdering. Marg Bar jomhoorei Eslami.

  • Most of the Bassij are PALESTENIAN, I saw them myself, in Teheran.

  • In regime be estelah eslamiye kesafat nange vabayad nasle in kesafathye akhondhaye tokhme arabe badavi ro az bein bord.

  • Alborz Iraniمدتها است به این فکر می کنم چطور کسی دلش می آید یک هموطن خود -یک انسان- را تا حد مرگ شکنجه دهد در ازای چه؟ با چه منطقی؟ دارم فکر می کنم الان زندانیان ما در چه حالی هستند ونمی دانم چرا همیشه درد آنها را تا مغز استخوانم حس می کنم

  • این صدا صدای حق است برابر باطل این صدا با سرب در حنجره نیز می خواند ، بخوان و درد ملتی را فریاد کن ، ما نیز چون کوه در پس پشت تو طنین صدایت را به دنیا خواهیم رساند

    ع. گ . رها

  • We Iranian are really proud of you ostad Shajarian. .Viva Shajarian.

    Thank you for your contribuation into a new Iran.

  • Your voice is THE highest artistic manifestation of every freedom loving man/woman and Your courge is the symbol of love & dedication to all the hard working people of persia.Doroud e faravan bar tu ey mard e sharif:Payman Piedar.

  • اگرچه این آلبوم چند سال پیش توسط کیهان کلهر تهیه شد، این نشان دهنده این است که روشنفکران جامعه همیشه چند سالی‌ از مردمشان جلوتر هستند.

    دورود بر تمامی‌ زنان و مردان آزاده ایرانی‌ چه هنرمند چه کارگر و تمامی‌ جانباختگان کودتای ننگین خامنهی و مصباح یزدی.

  • This song is not new. The album was released few years ago.

  • I salute you and want you to know that you are a true voice and have a lot of followers in and out of Iran.

    Please continue and show the world how strong Iran and the true people of Iran are.

    Thank you Ostad shajarian.

    H-Moini

  • thank you ostad.

    DO A SONG FOR NEDA.

  • dear Mr. Shadjarian... i am proud of you as a knowledgable, prominent and intellectual iranian traditional singer. although the dictators in iran dislike you and try to humiliate you, we actual iranians ADORE you and your great son "Homayoun" and will support you for good.... thanks a milion for being this much brave and patriot. May God bless you " the greatest traditional singer of all time, mohammad reza shadjarian"....

  • Ostad Shajarian you are an outstanding man! I admire your courage. You're a national treasure and a great hero of our times.

    Thank you!!!

  • che shahamati...va cheghadr ziba ..1 mellat az shoma ostade bozorgvar mamnoon hastand .shoma 1 honarmand va 1 mobarez hastid.

  • I was not a fan of Ostad Shajarian, but now I am the biggest fan!!!

    درود به غیرتت استاد!ـ

  • این همه کینه را کجا خالی کنیم؟ ای دوست

  • V

    V

    V

  • This is a masterpiece by two of our great Iranian musicians at the right time and the right place. We are proud of you Mr Shajarian, and brother Hussein Alizadeh. Please continue to support our struggle against the regime tyranny and injustice with your music. God bless, Long Live Iran.

  • Translation 1

    I strike a fist at the door.

    I tear my fingertips on the windows.

    I am occupied by suppression. Suppression!

    I have become abject by everything.

    Allow me a scream!

    (Vocalizing as in a scream)

  • Translation Pt 2.

    O! I am talking to you.

    Open the doors.

    (Vocalizing as in a cry)

    I am seeking an atmosphere

    A rooftop

    A mountaintop

    A deserts heart

    To take a refreshed breath

    (Vocalizing)

  • Translation Pt. 2 I want to shout an out loud. So that my voice reaches you too. I will raise my cry. This scream must remedy this pain of mine. From the so many asleep, Which of you will join me in this uproar? I strike a fist at the door. I tear my fingertips on the windows. I am occupied by suppression. Suppression! I have become abject by everything. Allow me a scream! (Vocalizing as in a scream)
  • Comment removed

  • Translation Continued..........

    I will shout out loud. The medicine of my pain is justice. From among you that are sleep, who will come to shout out with me?

    I bang my feast on the door. I scartch my nails on the window panes. I'm suffering from oppression, oppression! I've reached a point of suffocation from everything. Le me shout out loud...........

  • The english translation goes like this.........

    I bang my feast on the door, I scratch my nails on the window panes. I'm suffering from oppression, oppression!

    I've reached a point of suffocation form everything. Let me shout and cry out loud. I stand by you, open these doors. I'm looking for a space, on a roof top, on top of a mountain, at the heart of a desert so i can refresh my breath. I want to shout out loud so you can hear my cries.

  • ali40m: Very kind of you. English, please.

    If it's not too much trouble, if you are able to put sound of words, line by line, in alphabet script (e.g.) as 1371 that would be great!

    Many thanks!!

  • Mr. Shajarian, THANK YOU! Can someone please give words - Brave people of Iran, the thoughts and best wishes of people all over the world are with you! I have seen calls for vigils again this Friday, July 3

    From Juvenal 10, lines 357 to 360:

    Pray for a brave heart, which does not fear death/ which places a long life last among the gifts of nature,/which has the power to endure any trials,/ rejects anger,

    Bravehearts of Iran who are enduring unspeakable trials, the world is with you!

  • Do you want English translation?

  • We want Mr. Alizadeh compose a revolutionary music for this dark period in Iran. He has millions of follower. We love you.

  • Roozi khahad resid ke in faryadha potki mishavad bar sare zalemin!!

  • Is this Homay or Shajarian? I can't tell them appart.

  • » شاعر : فریدون مشیری

    » آهنگ ساز : حسین علیزاده

    » تنظیم : حسین علیزاده

    » خواننده : محمد رضا شجریان

    » آلبوم : فریاد

    » آهنگ : آواز فریاد با قطعه ی ترکمن

  • که درآنجا نفسی تازه کنم/می خواهم فریاد بلندی بکشم که صدایم به شما هم برسد/من هوارم را سر خواهم داد چاره درد مرا باید این داد کند

    ازشما خفته چند چه کسی می آید با من فریاد کند

  • مشت میکوبم بردر پنجه میسایم بر پنجره ها/من دچار خفقانم خفقان من به تنگ آمده ام ازهمه چیز/بگذاریدهواری بزنم هان با شما هستم این درهارابازکنید

    من به دنبال فضائی میگردم لب بامی سرکوهی

  • Shajarian is good and no offense. But look at us!!!! We are recreating the Tazieh.

    Us Shi'a Love Matyrs and No matter what we want to go back to Sahray e Karbala. Gee.

  • Where is the Bozorg Marde Iran, Mr. ALIZADEH, Now it is a time that you Play. Love always

  • Mr. Shajarian, I hear you after 30 years.WHAT A BEAUTIFUL SURPRISE. Love be with you

  • Sepas be shoma ostad aziz

    Dat tarikh iran javdaneh khahid mond

    Dorood be shoma

  • sepas wa dorud bar shoma  khanandeye mahbube keshware ma

  • dorud bar shajariyane nastuh va ostvar

    marg bar fashisme mazhabi

    payande iran

    sabz bad iran

    faryade dar galoo mandeye neda javedan bad

  • هجده تیر نزدیک است.دوستان خودتان را برای حرف آخر آماده کنید.روز پیروزی سبز بر سیاهی . به همه خبر دهید

  • دورد بر استاد بزرگ ايران زمين كه با هنرش ايراني را زنده نگه مي دارد وگرنه اين ... ايران را ويران مي كنند

  • Ostad we love you!!!

  • Is this a new song? WHen was it made?

  • Ostade hamishe hemase afarine ma. Javidan bashi.

  • Stand strong and don't give up

  • من به تنگ امده ام از همه چیز

    از فقیهان پلید

    از چنین مذهب و ایین و خدای خونریز

    وقت انست که فریاد زنم

    هموطن روز قیام است چو شیر از جا خیز

    واتش بغض فروخورده خود

    به سرو ریش فقیهان درریز

  • Down with Islami Republic of Iran. Iranian People need major change and revolution. They do not need to give their country's power to people like Mosavi , Rafasnajni thief , Khatami and those killer who has washed their hands with Iranian people. Down with Islam and Islamic regim in Iran. Down with Khamenee, Ahmadi nejad and all those who killed many Iranian innocent people from 1357 till now.

  • selfish pig.

  • i'll be always proud of you Shajariyane aziz!

    This sound belongs to us.

    IN SEDA TOFANIST,

    KE BE PA KHAHAD KARD,

    DAR TAMAME RAGO ANDISHEYE MAN

    GHODRATE FARYAD RA

  • zemne tagdir az ostad shajarian, ahnge besyar hamasi

    va avazi ke faryade tamame mast, az honarmandane

    aziz mikhaham ishan ra olgu karde va be in mouj bepivandand

  • man ba to faryad mezanam.

  • I agree. We should all get rid of Arabic names.

    Siavash is 1000 times more beautiful than the arabic , tazi name of Mohammad Reza

  • Comment removed

  • اقای شجریان

    دمتان گرم

    بالاخره بعد از اینهمه سال فریادی براوردید ان هم چه فریادی! پایدار باشیدشایسته شما همین است که فریاد ملت باشید قدر این جایگاه را بدانید

  • My heart is with them. I hope them strength and resilience not to give up and keep their spirits high.

    Iran will be free one day!

    Your sacrifices will never be forgotten!!!

  • agree with you

    God bless them

  • I really feel bad for those who were arrested. We should never forget them and what they are going through as we sit in our homes esp. in abroad.

    Every second being in the captivity of these non Iranian who are Arab parast and Irani kosh, is like one day and one day is like one month and one month is like one year and so on.

  • ضمن تقدیر از استاد گرامی‌ و دیگر هنرمندان اینچنینی،

    روی سخن من با دوستان عزیزی (هنرمندانی) که به هر دلیلی‌ تن به همکاری با سرکوبگرانی چون ده نمکی (بسیجی ارشد چماقدار) داده اند است، از خود حرکتی‌ نشان دهند تا قدری از حیثیت از دست رفته خود نزد مردم را باز گردانند.

    هنوز دیر نشده.

  • Vay be hale akhondha. Nobate melat ke shod amameharo bar gardeneshan mibandim.

  • Ostad Mohammad Reza Jaane Shajarian,

    Is it not again the due time for you to consider using your beautiful name, SIAVASH as it has been your takahllos for life?

  • in jadide?

  • Excellent...Very nice Mr. Shajarian... I am sure you are working on to sing more of this kind... your voice can unite people of Iran, like you did 30 years ago those energetic songs. Thanks for standing up behind your nation and principles and being so brave.

  • ترديدی نداشته باشيم که اينها رفتنی هستند. پسرهای صدام پليد يادتان که نرفته. اين مجتبی و سيد علی و محمود هم به همان روز گرفتار خواهند شد. ترديد نکنيد. اين حکم تاريخ است.

  • کار اسلام در ايران پايان گرفته است. جنايات اسلاميستها دل مردم ايران را خون کرده است. اهورامزدای پاک اين کشور و مردمش را از دست اين جانوران رهايی بدهد.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more