Added: 3 years ago
From: ennaahhagain
Views: 109,950
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (186)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Haha. Onneksi omistan tän version. Hirveetä kun lapsilta viedään mahdollisuus tämmöseen jonkun muutaman sanan takia :/ Ei ne ainakaan itseäni koskaan järkyttäny ku lapsena korvan irti leikkaaminenki oli vaan semmonen "okei"

  • I don't know finnish, but I'm a vocalist, and all I can say that the singer has excellent expressions. The Hindi one is pretty awesome too :)

  • Nyt tuli kyllä nostalginen olo. :3

  • Youtube tarvii lisää Antti Pääkkösen ääntä, enkä meinaa sitä tenavatähteä vaan tätä huikeaa ääninäyttelijää. :D Olisiko mahdollista joskus saada videokooste jossa on antti pääkkösen eri rooleja animaatioelokuvista? Tekisin koosteen itse mutta ei oo materiaalia. :--D

  • tää on niin paljon parempi tää alkuperäinen kuin se uusi versio... ei pienten takia mennä muuttamaan klassikkoa ! kyllä mekin se pentuina kestettiin niin pitäis noitten uusienkin muksujen..ärsyttää että teeveessä kun tämä tuli ja kappale alkoi niin huomasi heti tuon korvien leikkaus jutun puuttuvan... mutta kiitos tästä !:)

  • Toi korva-kohtaus laulusta oltiin myös muutettu alkuperäisessä englanninkielisdessä versiossa. Elikkä Disney oli käskeny muittenkin maitten muuttaa laulua "arabiystävällisemmäks".

  • Mä haluan tästä semmosen 10min tai vaik 10 tuntii kestävän version nii sit tätä saa popittaa täysil vaik kuinka kauan xD

    Mut tää o iha paras! :D

    5/5 + fav!

  • Antti Pääkkönen <3<3<3<3<3

  • Rakastan tätä laulua ja kun tämä televisiosta tuli nyt niin lauloin automaattisesti korvien pois leikkaamisesta, pettyen samalla karvaasti kanavan toimintaan.

  • @puppyheartlove321 what is this I don't even...

  • järkytyin äsken kun hain wikipediast antti pääkkönen ja en koskaan tajunnu et se on dupannu niin monessa leffassa/sarjassa enkä koskaan tajunnu  :''D

  • Tuo "korvat pois leikataan aina muukalaisten, se luo kotoisen tunnelman"-kohta oltiin sensuroitu 24.12.2011 tv:stä tulleeseen versioon. Kanava oli MTV3.

  • .... Onko Aladdinille tehty uus dubbi? Osaako kukaan sanoa, että mihin disnin rainoihin on tehty uus dubbaus, koska ite arvostan ja rakastan niitä vanhoja ihan sairaasti. En halua ostaa niitä DVDeitä jos niissä on uudet dubbaukset, kattelen sit vaiks VHSltä ja nostalgioin vanhojen dubbausten kans. :D

  • @lamppuzini Ainakin Pienestä merenneidosta on kaksi dubbausta, vuosilta -89 ja -99... Muista en kyllä osaa sanoa..

  • Ihan kylmät väreet tulee :) mahtavuutta! <3

  • Yöt Araaaaaabiaaaaaan... hurr mitkä kylmät väreet!

  • Loistava biisi!

  • Tää on taas näitä disney kappaleita joita on alkanut arvostaa vasta vähän vanhemmalla iällä.

  • Tää niin pitäis nähdä elokuvateatteris. Isolla kankaalla, kunnon äänet. Ei helvetti, mitä väreitä siinä tulis. Hrrrrrrrr :D

  • @mineMissHellsing Mä olin viisi, kun tämä tuli leffoihin, ja sain juuri niitä väreitä. Se oli ihan ensimmäinen valkokankaalla näkemäni Disney. Olin sitä isäni kanssa katsomassa. Isäni, joka on huono jälkeen päin muistamaan elokuvia ja niden henkilöitä (enemmän kirjaihminen) sanoo, että selkein muisto Disneyn leffoista siltä ajalta on juuri tämä laulu ja se miten Agrabahin kaupunki levittäytyy katsojen eteen.

  • Korvat leikataan muukalaisen, se luo kotoisan tunnelman

  • Comment removed

  • Tässä on vielä mukana tuo myöhemmin korvattu, "korvat pois leikataan, aina muukalaisten, se luo kotoisen tunnelman."

    Loistava kipale, kyllä "ennen" osattiin!

  • Repesin ekan kerran tän katottuani, kun tuo laulaja oli tuommoinen pikkuherra xD Toi ääni sopii sille tosi hyvin. "Saavu seikkailuuuuuun"...

  • Tulee kylmät väreet! :D

  • Hohoho, käppäsin tuossa alkukesästä yöllä pikkuhiivoissa kaverilta kotia ja oli niin tuhannen kuuma että pakosta alko soida tämä päässä. (Sen verran arveluttavia huudseja oli välistä että ois voinu tulla vastaan se korvien leikkelykin)

  • uds ashsdg ashuiah=finish...?? I think I dont understand it right...

  • @norskeflagget I really dont understand your comment:0

  • @greeenrain well the first of tghe comment is what I hear when I hear finnish. the second dsays I nor understand a bit. ?__?

  • @norskeflagget ah okey.. Well as a finn I can say it's great no-one understands our language.. we can talk about what ever we want abroad and nobody understands a word:D (well except estonians..)

  • Tää on kyl niin muistoja herättävä biisi :D

  • miks mä mun päässä biisi menee joten kuten näin tuossa alussa "sapelit, hevoset, täällä tylsisty et, vaikka tappio maahan lyööö! Lentäen matollaan tule seikkailemaan......"? Osannu ton ulkoota noin 15vuotta ja tää kuulostaa ihan eriltä :/

  • @Basparro toi sun mainitsema versio on jafarin paluusta itellekki se versio on vähä tutumpi :D

  • @Basparro Eikös toi ole se tv-sarjan tunnari? Itellänikin soi päässä aina kun kuulee sanat "arabian yöt"

  • @Basparro Hämmentävää sillä nyt kun luen nää sun sanas niin tuokin kuulostaa hyvin tutulta O_o

  • Vanhat dubit kunniaan

  • Itseltä löytyy sekä alkuperäinen VHS että Juhlajulkaisu. :D En muuten koskaan kiinnittänyt huomiota että tuo "Korvat pois leikataan aina muukalaisten, se luo kotoisan tunnelman" olikin vallan vaihdettu tuohon "Missä turma ja hurma sut näin lumoaa, Sesam Aukene, mennään taas!", mutta tuo on totta, sensuuri tällaisissa asioissa on naurettavaa. :D

  • @baccasspiiiiiiig Muistaakseni sanoja: "Missä turma ja hurma sut näin lumoaa, Sesam Aukene, mennään taas!" käytettiin suomenkielisessä Aladdin piirrossarjassa. Vaihdon syy oli arabivaltioiden valitus. Kuulemma.

  • @RobinNicoagain Juu tiedän, vastaavasti englanninkielisessä versiossa on "Where they cut off your ear if they don't like your face, it's barbaric but hey, it's home!" korvattu "Where it's flat and immense and the heat is intense, it's barbaric but hey, it's home!", naurettavia syytöksiä minusta, tämähän on lasten piirroselokuva. :D Ei tuosta nyt saa liian rasistista millään. :D

  • @RobinNicoagain Joo tää oli tosiaan jafarin paluussa. Sittemmin tämä korvien leikkely käännettiin "ei horisonttia näy/hiki kainaloon käy". Onneksi tää vanha, OIKEA versio on meilläki tallessa.

  • Mulla on hyvää tuuria, että omistan tästä ikivanhan VHS version, joten voin vieläkin katsoa ihan alkuperäisen version. Mihin sanoihin tuo korvien poisleikkuu on sitten vaihdettu, en ole vielä juhlajulkaisua ehtinyt katsomaan..

  • ei juma mitkä sanat!!! siis iha parhaat!!! tää on kyl suomeks ehdottomasti paras!! ^^

    Antti Pääkkönen on kyl niin hyvä ääninen laulaja ettei mitää rajaa :DD

    This song is definitely the best finnish <3 so wonderful :)

  • far better than the english version

  • Löytyykö mistään dubbausta jossa ei olisi Antti Pääkköstä äänenä? :)

  • tää laulu saa aina mulle kylmät väreet :D

  • taisin just rakastua.

  • Finnish is far the most beautiful language of the world, and this song's finnish vers is also the best! love it... greetings from Hungary :)

  • ahh mietinki et timonko se siellä laulaa. se on jännä miten vasta aikuisena on ruvennu huomaamaan et jollain hahmolla on sama ääni ku toisella, toisessa leffassa. :O kai sitä on vaan sillon uskonu niin täysin siihen mitä näkee :)

  • Tunnelman! Haha.

  • minä aina odotin tota pikku tyyppiä (pienempänä) ku katto aladdinia... se oli hauska :D

  • Yhä vaan jaksaa tulla kylmät väreet kun palatsi ilmestyy ruutuun laulun säestämänä :D

  • Comment removed

  • @ouleo sama

  • I have always loved this one <3 But it also has always haunted me for the "as hot as day" since the nights there are cold ^^'

  • en osaa ajatella et tolla ja timonilla on sama ääninäyttelijä!!! Antista on kyllä moneksi <3

  • @OhFantasyWorld ...meinaatko leijonakuninkaan jatko-osissa? ykkösessä p.p.petelius o timon :) mut joo antti o mahtava!

  • Hommasin Aladdinin dvd:lle ja olin autuaasti unohtanut tuon kamalan uudelleen dubatun version biisistä. Tai no muutenhan se on sama mutta siinä tuo "Korvat pois leikataan jne." on muutettu. Kaiken huippu oli se, että on siinä oikein juhlajulkaisu, kun lopputekstien jälkeen ilmoitetaan ketkä on näytellyt kenenkin suomenkielisiä ääniä Aladdinissa JA Varkaiden kuninkaassa! Vähän pieleen mennyt :D

  • Nostalgiaa. Loistava leffa ja dubbi kyllä. Vois kattoa taas uusiks pitkästä aikaa.

  • kylmiä väreitä näin tulisesta laulusta! :D Jo lapsena olin tästä aina ihan innoissani.

  • Aaa nää vanhat Disney elokuvat on parhaita

  • CHILLS! this is just so legend! i love my lovely language. the new disney dubs suck.

  • very beautiful voice!!!

    really love it more than other versions in other languages <3

  • jotenkin tuo ääni on........TÄYDELLINEN TÄHÄN!!! :DD

  • Btw, who sings this?

  • @OlenAinaSinun Antti Pääkkönen

  • @ennaahhagain Really? Isn't it Antti who has ( at least) the singing voice of Sebastian from the -99 version of "Pieni Merenneito"? At least, that's what I thought.

  • @OlenAinaSinun Yes, it is Antti. He also dubbed Timon in TLK 2&3. And many other characters, too!

  • @ennaahhagain It's incredible, I mean his singing voice in "Aladdin" and "Pieni Merenneito" sounds nothing alike. I would never have guessed it was the same person. He's really good. And so are you (your videos, I mean) ^^

  • @OlenAinaSinun unbelievable man! good singer - better than HOLLYWOOD....!

  • It's a shame the Finnish versions of the Aladdin songs is so hard to get, would otherwise love to have the CD.

    Thanks for the upload.

  • I Love this version, although I'm used to the newer version where the "ear stuff" is not included (have the DVD).

  • I agree with anima. If you don't like Finnish, don't listen to it. (refering to another youtuber)

  • Ihanaa, et on vanha dubbi tässä. Meni katsomiselämys ihan pipariksi, kun lyriikat oli DVD:llä tos biisis jotain ihan paskaa. "hiki kainaloon käy" what the hell?! ei voi olla niin raakaa laulaa (huom, laulaa) korvien leikkuusta. Pistää edelleen vihaksi.

  • Tää on ihana. 5/5!

  • Kyllä tää vaan on parempi versio... vanhat aina paljon parempia :'D Hassua kun nykyään kaikki lastenohjelmienki dubit tehdään niin huonosti verrattuna näihin wanhoihin leffoihin.

  • Vaikuttava versio, erityisesti kohta "yöt Arabian". Huh. Typerää mikäli tästä on menty muuttamaan tuo yksi lause, sehän vain virittää tunnelmaan. :-)

  • @SvenningssonSwe, and yet you seem obsessed by it. ;-) Another video where I find your comments, I bet there are plenty of more!

  • @SvenningssonSwe If you think Finnish suck, why bother listening to it?

  • Kylmät väreet! Aivan loistava! Osaan sanat vieläkin, vaikka näin tämän joskus lapsena.

  • Kaksi sanaa: kylmät väreet.

  • Oii, nää vanhat kunnon Disneyn dubbaukset on kyllä niin parhaita! Antti Pääkkönen vaan osaa. (:

  • Ihan mahtava kappale :)

  • Suomalaiset Disney dubbaukset ovat aivan ihania! :D

  • wikipedian mukaa se on amerikkalaisten syy et tää biisi vaihtu >:(

  • tää on kyl paljo parempi kui se alkuperänen

  • oij oij oij <3

  • @Inleryuu

    rasistinen? kelle muka? eihän täs puhuta kenen korvia pois leikataa, paitsi muukalaisten korvist.... mut tuskinpa vaa...

  • @pandda123

    Pyh, en minä tiedä, mutta luin jostakin että tällainen siinä lyyriikoiden muuttamisessa olisi takana. Olisikohan Disney miettinyt, että kappale antaisi arabialaisista (jotka siis niitä korvia muka leikkailisivat) jotenkin rasistisen kuvan ja muutti kohdan jo ennen ensi-iltaa (minkä kuulee kyllä melko hyvin, kun enkunkielistä versiota kuuntelee). Justjoo. Ihmetyttää vain, että sama tehtiin suomenkieliselle versiolle ja vasta DVD:lle.

  • mul on se toinen (ei tätä korva) ku ostin julha julkasun mul oli eka tää mut ku katoin sen rikki (oli vhs)

  • lol tää hoilattiin eilen meidän penkkareissa! :D

    disney-teema rules!!

  • mitenköhän hottis aladdin laulais tän :D

  • Ku kattoo DVD:ltä suomeks ja laittaa viel tekstityksen suomeks ni se laulaa sen horisontti jutun mut teksteissä lukee korvat pois leikataan aina muukalaisen :o ! Ois voinu vaa pitää sen korva jutun ;/

  • Siinä uudessa versiossa lauletaan: "horisontti ei näy, hiki kainoloon käy, se luo kotoisan tunnelma." Aika hölmöä mennä tolleen muuttamaan yks lause... tykkäsin siitä korvat pois leikataan jutusta :D

  • @neitichopper

    Kiitos! Kyllä minustakin korvajuttu on paljon parempi, eikös se muutettu koska ois jotenkin muka "rasistinen" tai jotain... Ja pyh.

  • Comment removed

  • Pääkkösestä on voi montaa mieltä olla, mutta tämä sen todistaa: kyllä kaveri laulaa osaa.

    Mitä muuten tarkkaan ottaen siinä uudessa versiossa lauletaan? En ole Aladdinia kun vhs:ältä katsellut, joten olisi kiintoisaa vain kuulla miten kohta on uusittu.

  • Hehe mä tykkään tosta tyypistä:D se on hauska.

  • Mulle tulee aina kylmänväreet kun "YÖT ARABIAN" kuuluu ekan kerran. O___O

    Aweeeesome.

  • @Monaqute Niin mullekin. Täällä on tällä hetkellä ihan hemmetinmoinen helle, läppärillä vois paistaa kananmunan ja leffankin ympäristö on läheltä päiväntasaajaa, mutta kylmiä väristyksiä tulee silti. :D

  • MITÄ ONKS TÄSTÄKIN MUKA TEHTY UUS DUBBAUS??!!!!!! mitä tää nyt on...? Mä en ees tienny

  • Niin DVD:llä on se uusi versio, mikä on muuten periaatteessa sama (ja laulajakin on sama), mutta se "korvat pois leikataan" on korvattu muulla.

    TV-sarjaankin on tehty versio tästä.

  • mulla mielestäni on se DVD... ja VHS isän luona. heti ku meen kotiin (mikä on puolen vuoden päästä) katon molemmat!!! tätä pitää tutkia... koska tää häiritsee mua ihan sikana nyt ku en vaan muista. voi elämä ku voi pienet asiat jäädä piikiks mielen perukoille

  • Mitä siin "korvat pois" sit lauletaa? :o

  • Teh Finnish version of this entire movie is obviously the BEST.

    I love it!

  • Wow, I love this version :D No offence to any Finns out there, but Finnish can sometimes sound a little harsh when it's sung. But this is amazing; it works really well for the song :)

  • It gives you excited/tense feeling. I like how it is :P

  • kylmiä väreitä brrhhh :) 5*

  • Comment removed

  • Toi pikkimies oli musta aina niin huvittava x'D

    "Korvat pois leikataan se tuo kotoisan tunnelman"

    ja nää sanat rulaa 8D

  • PARAS versio aladdinista on tää suomenkieline EHDOTTOMASTi! :) Pääkkösel o mahtava ääni.

  • harmi vaan että se on aivan melkein jokaisessa disneydubbauksessa ynnämuissa nykyään. Ainakin minä kuivuin siihen aika nopeasti kun tajusin senkin. Ehkä viimeistään keisarin uusissa kuvioissa. Pääkkösen äänistä suosikkini on kyllä ehdottomasti Miguel.

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Comment removed

  • the ear is there, did you not pay attention?

    I do not know if there is another Finnish version out there though.

  • käy sääliks tota kamelia

  • *shivers* <3

  • Uh, ku vois kattoo Aladdininki joskus taas (::::

    mitä onko tää uusittu vai mistä kaikki puhuu? : ///

  • mullekki tulee kylmii väreitä =) beautiful

  • Milloin se vaihdettiin se uusi tuon vanhan tilalle? Mulla on 15 vuotta vanha vhs enkä nyt muista mikä versio siinä on. Pitäis tarkistaa.

  • LEGENDA

  • "korvat pois leikataan aina muukalaisten, se luo kotoisen tunnelman" :D vähän hyvä :D ja on kyl koko biisiki just hyvä.

    muistanko ihan väärin, vai möiks toi laulava mies kaikenlaist ihme kamaa tos alussa? jos muistan oikein, ni tietääkö joku onko sitä kohtausta netissä?

  • Kyllä myi :D

    Mm. Tupperware-pakattua merisuolaa :'D Lempparikohtauksia! ^^

  • Joo oikein muistat.  /watch?v=Or-DVCw_lZA Tossa olis se kohtaus.

  • Pääkkönen onnistuu samaan kovemmat kylmät väreet kuin alkuperäinen laulaja.

  • Siis vittu kun saan oikeesti kylmii väreit näist aladdin biiseist.. aivan vitun loistavia.. <3

  • Antti Pääkkösellä on aivan mahtava lauluääni. Tästä tulee kylmät väreet joka kerta. Kunpa ne päästäis sitä useamminkin laulurooleihin. Notre Damessa, Viidakkokirjassa ja Leijonakuningas 3:ssa on päässyt laulamaan, liekö muissa?

    Typerää, että menivät muuttamaan tuon yhden lauseen. Amerikassahan se ehdittiin muuttaa jo ennen elokuvan ensi-iltaa, mutta Suomessa se säilyi aina DVD:n julkaisuun asti. Miksi mennä muuttamaan, jos ei siitä kukaan ennenkään valittanut?

  • IHANAA!, tämä on tää alkuperäinen, oon kuullu liikaa sitä uusittua versiota, joka on kökkö. :(

  • Nyt on pakko etsiä se uus versio, tiesin et englanninkielinen versio oli uusittu ja muutettu "lapsiystävällisemmäksi" mut en tiennyt että suomalainenkin versio oli uusittu.

    Tää on kyl yksi parhaimpia Disneyn biisejä mitä oon ikinä kuullut! Tulee aina kylmät väreet :)

  • voin luvata ja taata että se versio on kammottava. Siinä puhutaan muistaakseni hikikainaloista.... wut.

  • Disneyn suomidubit on parempia kuin alkuperäiset. Tämä laulu ainakin on yks parhaimpia aladdinissa <3

  • onks tää sama, joka puhuttaa timonia? Ei kai. Vähän samalle vaan kuulostaa.

  • Joo, sama mies joka on Timonin äänenä tv-sarjassa

  • onks se siinä tv-sarjassa eri näyttelijä kun leijonakuninkaassa?

  • P-P Petelius on Timonin äänenä ekassa Leijonakuninkaassa, lopuissa Antti Pääkkönen

  • aha okei :). Mä en oo nähny kun ekan.

    Hei, vielä yks kysymys :D. Onks Antti pääkkönen nyt sit sama ääninäyttelijä kun mikä on notre damen kellonsoittajassa se clopin?

  • Joo on :)

  • joo timonina oli antti pääkkönen varmaankin leijonakuningas 2:ssa ja 3:ssa tietääkseni. hän on myös tämä myyntimies, ja tunnetustihan antti pääkkönen tekee ainakin yhden (1) roolin jokaiseen disneyn elokuvaan.

  • Voi piru ku tästä versiosta kylmät väreet kulkee pitkin selkäpiitä! Ihana tunne, pakko sanoa. ;3

  • Vain tästä versiosta saan aina ihanat kylmät väreet. :3

  • this guy in version has a reat voice

  • "Arabian nights are hot as the day" KRHM X'DD

  • tol ton tosi pehmee ääni...

  • pienenä pelkäsin aina tätä kohtaa...

  • Antti Pääkköstä saa kuulla paljon, mutta en ole törmännyt hirveästi sellaisiin kohtiin, missä se laulaa. Ja se on kyllä ihme, sillä se laulaa ihan helvetin hyvin tämän. Muutenkin Suomen parhaita näyttelijöitä.

  • Did you know that this is rewarded the best dub of all languages? : )

  • Ihan pirun hyvä!! Aika halpa homma, että piti sitten yksi lause mennä muuttamaan, ei minusta ainakaan silloin lapsena kun tätä katsoi tuntunut mitenkään rasistiselta tai liian hurjalta tämä korvanleikkausjuttu, sehän oli vain tuomassa jännittävää tunnelmaa.

  • ahh. Beautiful. The french one was terrible and japanese was pretty bad. There was others too. Arabic and germany were the best, and of course this finnish.

  • parempi kuin alkuperäinen :)

  • mut tää on sairaan hyvä

  • pelottava alku =)

  • ei mun mielestä oo uutta duppii nää puhuu varmaan alkuperäsestä eli enkun versiosta :)

  • Ei ole uutta duppia tästä elokuvasta, vaan tässä laulussa on vain muutettu lause tai pari.

  • Mitä? Tähänkin uusi versio? Hohhoijaa

  • ja nyt tästä sit kans se pätkä youtubeen missä tää kauppias alkaa kauppaamaan tavaroitaan!

  • /watch?v=Or-DVCw_lZA siinä olis.

  • Kuka laulaa tän biisin?

  • Antti Pääkkönen

  • Im finnsih but I dont understand the language. Haha, but I proud to be finnish and I will learn someday!

  • what the hell. :OO On muuten hyvä laulu. tykkään. :) joillaki kielil tää on iha karsee. : D

  • Comment removed

  • .... Like I said I dont know thwe language x) Poor me. Finnish and not enable to speak finnish. My granmother is going to teach me some. (I can some words in finnish and I get the point when my parents are speaking finnish) So.. what did you say to me?

  • aaaa. i don't really know what i was thinking but... >:D

  • I like you, got the same problem. I'm half finnish and can't speak that much. Nice to now, I'm not the only one in this world ;)

  • I like this language. :) I dont understand any wrods but it sounds great :)

    (Im sorry for my poor english hihi)

    Greetings from hungary

  • Siis kumpi tää on? Uusi vai vanha dubbaus? O__O

    Vanha on paras omasta mielestä. Ehdottomasti. : )