eu achei muito foda todas as dublagens , so o fato de seremos reconhecidos pelo menos 1 vez no mundo dos MMOS como um pais com potencial para o mercado ja è uma puta vitoria e ainda mais (BLIZZARD) que è considerada a numero 1 do mundo nesse ramo , chegou aqui e pois pra fuder mesmo !!!as dublagens estao tao locas que parece que tu ta vendo um filme da (Globo) ficou tesão e parabens pra nos de termos isso e vamos levantar a cabeça e estufar o peito porque o brasil AGORA PODE PORRA !!!!
ALGUEM ME AJUDA AÍ: NÃO VAI TER OPIÇÃO DE JOGAR COM O JOGO EM INGLÊS N? PQ A DUBLAGEM VAI DESTRUIR O JOGO. por mais que a dublagem tenha ficado boa, não é nada comparado ao audio original.
@cfxtheguy KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK. Quem entendeu dá um joinha!
FICOU SIMPLESMENTE FOOOOODA há todos os que estão achando que ficou ruim continuem jogando o servidor dos EUA e fiquem babando o ovo dos gringos dando dinheiro pra eles.(e ficou legal a voz do Pumba no Illidan,Pumba é _\,,/).
@MrMephistto bom, vc continuará dando dinheiro pra eles jogand lá ou aqui. Mas a dublagem ficou muito boa até deu vontade de jogar no server brasileiro lol. Tem data pra começar esse server brasileiro?
pegaram os melhores dubladores brasileiros,a blizzard quer mesmo jogadores hein,eu ja to dentro,to juntando meu dinheiro pra compra as expansões,quem ta fazendo mesmo da 1 joinha!
LOLEI HARD, a voz do Illidan é a mesma do do cara que rouba o pérola negra do Jack Sparrow, AKpoakpoakpoakpoakpaOkpoAkpoak poakpoa, aquele cara é mto engraçado, como eu vou encarar o Illidan com seriedade agora? AKpoakpoakpoAkpoakpo......eu nao curto ficar pagando pau pros EUA, mas esse "Voçê não está preparado" ficou mto "bonzinho" =/
Eu achei melhor que a original, especialmente a do cataclysm.
Acho que é o costume de ouvir o video em outra voz que leva as pessoas a dizerem que a versão gringa é superior... quando produto brasileiro é uma bosta, sou o primeiro a falar, mas nesse caso ai não tenho criticas e se as tenho, são minimas
Por isso que esse país não sai da lama. Eta povo ignorante. Para que ficar xingando os comentários dos outros. Dê sua opinião e escute, leia a dos outros, se você concorda responda numa boa, se não concorda responda e aponte sua opinião.
Mas falando sobre o vídeo ficou um excelente trabalho, gostei bastante, quem sabe agora outras produtoras não começam a dar a devida atenção para o pessoal aqui da América do Sul.
Pelo menos agora a maioria dos analfabetos que jogam WoW vão poder entender ALGUMA coisa do jogo... Porque a maioria só faz clicar no que vê pela frente e apertar 1 2 3 4 5... E não sabe o que tá fazendo. Ficou muito bom o trabalho, parabéns pra equipe da Blizzard!
@GlaucoAmvm Você tem o direito de não gostar, agora... Vim falar que tá uma merda nãm dá! Estou reclamando daqueles que falar que está um lixo sem argumento nenhum, pra se sentir melhor menospresando a nossa lingua e valorizando a dos americanos pra se sentir mais "rico" em valores.
Eu assisto animes em japônes, gosto mais do que o dublado, mas não fico falando que tá uma merda por aí, menospresando o trabalho do dublador.
Queria saber porque todo jogador brasileiro (não pode falar GAMER porque é em inglês) do nada age como integrante do PRONA ou do MV-BRASIL quando nego traduz um jogo pra português. Sim, o jogo PODE estar traduzido e ainda assim a gente PODE achar que a tradução ficou uma merda. Eu sou fluente em inglês e sei que várias coisas nessas traduções ficaram estupidamente mal traduzidas. Além disso, ter o dublador do Pumba fazendo a mesma voz do Pumba pro ILLIDAN TEMPESFÚRIA é uma MERDA pra mim e ponto.
A única coisa que sou contra é traduzir o nome das cidades e personagens. Pode até fazer sentido de alguma maneira, mas usualmente n se traduz nome de uma pessoa só pq se fala em outro idioma.
Ex: Rio de Janeiro =/= River of January ou Guilherme Pêra =/= William Pear
realmente eu não curti muito o sotaque com aquele S puxado mas ainda sim ficou muito bom ^^ realmente melhor do que oq eu tinha imaginado x.x xDD sei la eu curti ^^ a unica coisa que eu não curti muito foi a tradução de nomes... tipo "stormwind" "asa da tempestade" acho que os nomes em inglês ficam melhores da mais tom medieval e talz... mais "epico" mas sei la né ... vai que acaba ficando bom.. talvez seja costume ^^ .
Foram 4 milhões de palavras traduzidas, 17 mil arquivos de áudio gravados na língua portuguesa e 300 mapas traduzidos e 200 horas dentro do estúdio...
Muito mais de 100 dubladores...
A maior dublagem do Brasil...
O Brasil tem a segunda melhor dublagem do mundo...(perdendo pra japonêsa)
E vocês tão dizendo que tá um lixo? Que tá uma merda! Que é ruim! PAREM DE LAMBER O SACO DOS GRINGOS! QUE CARALHO É ESSE PORRA!
SE ISSO É UM LIXO VOCÊS SÃO O QUE?! PORRA! Que caralho meu! seus lambe-saco!
@SC2Villares Não é porque dá muito trabalho que fica bom.
O dublador to Pumba pode ser um puta dublador, mas para a geração atual essa é a voz de um porcão que canta Hakuna Matata. Escolher a voz dele como Illidan foi uma certa mancada.
Outro detalhe é a sonoridade. Uma palavra em uma língua pode soar mais ameacadora que em outras línguas. O video do Deathwing, por exemplo: "Beneath the shadow of my wings".. a tradução disso faz é rir.
O dublador do Pumba/Illidan já dublou muitos outros personagens. Desde um monstro azul amigo de um monstro ciclops verde, até um mafioso. Todos estão falando do Pumba porquê é engraçado.
Ao ficar ouvindo muito tempo o Illidan com essa voz, você acaba desfamilharizando ela do Pumba. Como no Starcraft 2, quando ouvi a voz do "Jim Raynor", eu falava que era o Adam, dos caçadores de mitor, agora nem lembrava que ele tinha dublado ele... Ficou meio confuso esse comentário...
@SC2Villares Parar de lamber o saco dos gringos jogando um MMO americano e pagando mensalidade pra eles? Só porque agora, depois de SETE ANOS, tem dublado?
@Sagramorbald Parar de lamber o saco dos gringos falando que a dublagem tá uma merda com a desculpinha que a sonoridade do inglês é melhor, falando que o inglês é bem melhor só pra se sentir mais culto.
@SC2Villares Se sentir culto cara? Jogando videogame?
Não importa se está dublado ou não, você está jogando um jogo feito nos EUA.
Este seu discurso ultranacionalista ridículo e deslocado só serve como defesa pro óbvio - você é incapaz de entender outras línguas e se sente mal com isso.
Eu não tenho nada contra quem prefere dublado, só que essa birra é rizível. Vc é nacionalista? Joga só jogo feito no Brasil, por brasileiros, que não leva dinheiro pra fora do país. Pateta.
@Sagramorbald Calma 'cara'! Não sou nacionalista! Só estou defendendo um traballho ótimo que as pessoas estão falando que é uma merda, sem motivo algum.
Falo de se sentir culta falando inglês, e não jogando video-game, negando a própria língua.
Agora... falei isso pra alguns, se a carapulsa serviu...
Quando vou no cinema assisto tudo legendado, não sou nacionalista, só odeio aqueles que puxando o saco dos gringos, que só falam o lado ruim do Brasil e o lado bom internacional.
@SC2Villares Você falou comigo especificamente, mais de uma vez, e eu não falei nada do trabalho dos outros, "cara". Além disso, é carapuça - talvez ler algo escrito originalmente em português fosse melhor do que jogar algo dublado, não? Sabe, para estimular a "cultura nacional"?
@Sagramorbald Caramba, vamos parar de discultir, isso não irá levar a lugar nenhum. Desculpe-me pelo erro.
Meu primeiro comment foi de raiva para as pessoas que tavam xingando loucamente a dublagem. Mas aew você levou para o lado pessoal, não sei porquê se sentiu ofendido atôa. "Lambe-saco de gringo" são as pessoas que xingam sem motivo essa dublagem, que arranjam desculpinha para isso, mas na verdade eles só tem um preconceito besta com o Brasil...Não é seu caso, você não ofendeu ninguem.
@SC2Villares concordo, a qualidade da dublagem esta muito boa, só acho q alguns termos não deveriam ter sido traduzido, mas a qualidade da dublagem é espetacular.
pessoal pagando pau pra gringo sempre vai ter... esses juvenis criados a leite com pêra e ovo maltino tem que aprender a dar valor ao trabalho nacional.
Para mano mó legal isso.. jogo wow desde que lançou e sempre quis ele aqui no Brasil... Por mais que tenha alguns nomes que fiquem zoados... ta muuuuuuuuito irado a tradução, fora q vai ta até mais barato, fora que não existe voz original de ator nenhum pois são objetos 3D.
2º (essa é uma opinião pessoal) eu considero muito a dublagem brasileira e ela é considerada uma das melhores (mais especificamente no campo das animações), eu acredito que essa resistência a dublagem do jogo se deva ao fato de que todos estão acostumados com as vozes em inglês, mas isso não torna a dublagem brasileira inferior.
Só um comentário, acho até que exagerei, mas gosto de dar minha opinião ^^
@skywalkerpg devo discordar das suas afirmações. 1º Nos EUA existe sotaque sim, essa é uma característica que não depende da extensão de um país, mas sim da cultura local. Como exemplo posso citar o sotaque das pessoas vindas do Texas, que é bem diferente de quem vem de Nova York, e por ai vai. O inglês que você ouve em filmes ou dublagens é uma espécie de "inglês padrão para meios de entretenimento".
Não importa se for dublado perfeitamente, se a blizzard fizer uma dublagem e for oficial, se adaptarem até os lábios dos personagens dos personagens (como em starcraft 2). O que importa é que brasileiros TEM QUE RECLAMAR! Simples assim... Afinal só vozes em inglês são boas, NÃO EXISTE SOTAQUE NOS EUA, todo mundo no EUA fala de forma IDÊNTICA pois o país é minúsculo. Não podemos considerar nada que venha para o Brasil bom, tudo que fazemos sempre tem que ser considerado um lixo, isso é lei.
AE PUMBA KD O TIMÃO???? ESSAS TRADUÇOES FICARAM UMA VERDADEIRA MERDA...
Maximos512 2 weeks ago
Na verdade é Pumba Tempesfúria.
GabeMarvel 1 month ago
Português (Portugal) , concordo
All0The0Music 1 month ago
Que fiasco, tantos dubladores com vozes diferenciadas e originais no país e eles contratam esses manjados -.-
AvatarofthePot 2 months ago
5 pessoas nao estão preparadas :D
antoniozaia 2 months ago 2
Ja comprei em pré venda !
donkshot1 3 months ago
LFG (pumba must die)!!! need healers
lol
ofblizion 3 months ago
Dia 6 de Dezembro ;D
GenStn 3 months ago
"Tem que me chamar de Sr. Porco!!!!!!" rsrsrsrsrsrsrs
acabaramosnicks 3 months ago
Essa ficou muito boa, achei a do Lich King sem emoção!
acabaramosnicks 3 months ago
Kara essa é a primeira vez que arrepio com a voz do Pumba kkkkkk
TioAlbino 4 months ago 7
Comment removed
Turles01 4 months ago
nossa velho, tem gente reclamand de barriga cheia 'o'
a dublagem ta otima, principalmente do pumba *-*
Brunn0121 5 months ago
eu achei muito foda todas as dublagens , so o fato de seremos reconhecidos pelo menos 1 vez no mundo dos MMOS como um pais com potencial para o mercado ja è uma puta vitoria e ainda mais (BLIZZARD) que è considerada a numero 1 do mundo nesse ramo , chegou aqui e pois pra fuder mesmo !!!as dublagens estao tao locas que parece que tu ta vendo um filme da (Globo) ficou tesão e parabens pra nos de termos isso e vamos levantar a cabeça e estufar o peito porque o brasil AGORA PODE PORRA !!!!
karus2000 5 months ago 4
ALGUEM ME AJUDA AÍ: NÃO VAI TER OPIÇÃO DE JOGAR COM O JOGO EM INGLÊS N? PQ A DUBLAGEM VAI DESTRUIR O JOGO. por mais que a dublagem tenha ficado boa, não é nada comparado ao audio original.
RaulSoaresG1452 5 months ago
Era melhor ter legendado.
arpharazon999 5 months ago
nossa quase dei um soco no pc quando disse "Você não está preparado"
TheSephirom 6 months ago
ADOREI O PUMBA STORMRAGE
cfxtheguy 6 months ago 15
@cfxtheguy KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK. Quem entendeu dá um joinha!
DaviiBarros 4 months ago
ASIURGIYAUSSYR PUMBA QUE FAZ A VOZ DO ILLIDAN
lukz0003 6 months ago
@lukz0003 UIAHSIHUOIASHUOIHUASHUI verdade.
bRaGy 6 months ago
FICOU SIMPLESMENTE FOOOOODA há todos os que estão achando que ficou ruim continuem jogando o servidor dos EUA e fiquem babando o ovo dos gringos dando dinheiro pra eles.(e ficou legal a voz do Pumba no Illidan,Pumba é _\,,/).
MrMephistto 6 months ago
@MrMephistto bom, vc continuará dando dinheiro pra eles jogand lá ou aqui. Mas a dublagem ficou muito boa até deu vontade de jogar no server brasileiro lol. Tem data pra começar esse server brasileiro?
thymac 6 months ago
Ventos bravos é muito tenso
sou mais StormWind
MagusRnex 6 months ago
PErfeito esperei muito por isso
bandabr2 6 months ago
pegaram os melhores dubladores brasileiros,a blizzard quer mesmo jogadores hein,eu ja to dentro,to juntando meu dinheiro pra compra as expansões,quem ta fazendo mesmo da 1 joinha!
TheWelingtoncarvalho 7 months ago
Po achei o inicio manero, mais o Vc n esta preparado do final fico +-... Mais vai ser SHOW jogar wow todo br
PaWoor 7 months ago
Gostaria de avisar que o dublador do Illidan é o mesmo do Pumba.
Grato.
curupa66 7 months ago 2
opinião:
se acham que ficou tão ruim assim, joguem em inglês seus fudidos. .-.
os servidores brasileiros, *provavelmente* estarão aberto pra outros idiomas.
Magpiesme 7 months ago
illidan carioca? lul
gutscs 7 months ago
@SC2Villares
OBRIGADO POR TER FALADO TUDO OQUÊ EU QUERIA DIZER...
JOINHA NELE CARAIII !!!!!!
xSeriallx 7 months ago
LOLEI HARD, a voz do Illidan é a mesma do do cara que rouba o pérola negra do Jack Sparrow, AKpoakpoakpoakpoakpaOkpoAkpoak poakpoa, aquele cara é mto engraçado, como eu vou encarar o Illidan com seriedade agora? AKpoakpoakpoAkpoakpo......eu nao curto ficar pagando pau pros EUA, mas esse "Voçê não está preparado" ficou mto "bonzinho" =/
PDxFIRExGTA 7 months ago
cara... qm q vai respeitar o illidan com a voz do pumba????
Não é illidan é SENOOR PORCOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
TheKurutsu 7 months ago
ficou perfeito muito bom mesmo !!
alisonkayan 7 months ago
Ficou muito Bom!!!
norgantos 7 months ago
Quer saber, vcs comedores de hamburger, vão todos cagar. Ficar chupando as bolas dos gringos, vfs. WoW dublado é o que há \m/
lordearcano 7 months ago
VOCÊ NÃO ESTÁ PREPARADO! hahaha, muito boa a dublagem!
Draguskai 7 months ago
Dublagem do Brasil é foda pra caralhoo
Papecra112 7 months ago
Eu achei melhor que a original, especialmente a do cataclysm.
Acho que é o costume de ouvir o video em outra voz que leva as pessoas a dizerem que a versão gringa é superior... quando produto brasileiro é uma bosta, sou o primeiro a falar, mas nesse caso ai não tenho criticas e se as tenho, são minimas
bazdu2 7 months ago
Nossa q lixo, prefiria q so viesse pro brasil e nao essa meleca
HenriqueMoraesD 7 months ago
Por isso que esse país não sai da lama. Eta povo ignorante. Para que ficar xingando os comentários dos outros. Dê sua opinião e escute, leia a dos outros, se você concorda responda numa boa, se não concorda responda e aponte sua opinião.
Mas falando sobre o vídeo ficou um excelente trabalho, gostei bastante, quem sabe agora outras produtoras não começam a dar a devida atenção para o pessoal aqui da América do Sul.
Abraços e Paz a todos.
SNemesis 7 months ago
A Dublagem ficou boa , mas quem falar que ta melhor q o original pode parar de jogar wow ....
wil2908 7 months ago
Comment removed
vmf150 7 months ago
Na primeira vez que assisti achei incrível.... mas depois que alguém apontou que é a mesma voz de Pumba do Rei Leão, agora eu só consigo ouvir:
"Você não está preparado.... para o Senhor Porco!"
testerbcu 7 months ago 3
Pelo menos agora a maioria dos analfabetos que jogam WoW vão poder entender ALGUMA coisa do jogo... Porque a maioria só faz clicar no que vê pela frente e apertar 1 2 3 4 5... E não sabe o que tá fazendo. Ficou muito bom o trabalho, parabéns pra equipe da Blizzard!
rodrigolinsr 7 months ago
Ficou demais. To arrepiada. As cinematics da Blizzard são fodas! E a dublagem nacional ficou sensacional!!! Muito bom mesmo!!!
lizpiffer 7 months ago
esses nerds só gostam de coisa em ingles...dá o cu pra um gringo então
jobkinght 7 months ago
Ficou um bom trabalho, mas eu nao curto, assim como filme dublado. Agora... "azeroti" ardeu minhas orelhas.... ><
waxxyy2 7 months ago
@waxxyy2 Sim, manézão... tu vai ficar postando isso em TODOS os videos do youtube, é? Pra ver se consegue a devida atenção, só se for...
ThiagoBigHead 7 months ago
Só digo uma coisa: Haters gonna hate. Se vc gostou, que bom, pq foi um bom trabalho!
einseinstein2 7 months ago
PUMBA O QUE VOCE ESTA FAZENDO EM OUTLAND???
Woth3n 7 months ago
OS DUBLADORES DO BRASIL TEM 10 DEDOS RAPA FAZER TUDO COM CATEGORIA
ZeusMon 7 months ago
Agora falando da dublagem...
... Eu achei ótima, perfeita. os dubladores e tradutores estão de parabéns.
Vou fazer um Worgen guerreiro LV1 a ~ so pra curtir a historia toda em português.
Quem jogou com cliente em espanhol sabe que a dublagem português ficou melhor !!! Muuuiitooo melhor !!!
Farleyx 7 months ago
Muito engraçado o "Illidan Stormrage" dizer no final do video: ( 2:30) "Você não está preparado !!"
Porque eu era um LV 70 ful épic e só fui estar preparado na entrada do LichKing quando fiquei full epic no LV 80. Isso depois de matar o LichKing.
Uma coisa era certa, matar o "Illidan Stormrage" modo Heroico no LV 70 é impossível.
Farleyx 7 months ago
coming next: Timão e Illidan!
fabiuhhhhh 7 months ago
Poderiam ter sido 170 mil arquivos de áudio, 3000 mapas, 2000 horas de estúdio, 1000 dubladores.
Isso não tira meu direito de gostar ou não. E eu não gostei. Ponto.
Isso não me faz lambe-saco de ninguem, tão pouco me da o direito de achar que quem gostou é babaca.
Sou brasileiro e isso não significa que eu tenho que gostar de tudo que é daqui.
Ta parecendo:
"Porra. Bando de lambe-saco de japônes assistindo anime, vão assistir turma da mônica!"
Ridiculo né? Mas segue pelo mesmo caminho...
GlaucoAmvm 7 months ago
@GlaucoAmvm Você tem o direito de não gostar, agora... Vim falar que tá uma merda nãm dá! Estou reclamando daqueles que falar que está um lixo sem argumento nenhum, pra se sentir melhor menospresando a nossa lingua e valorizando a dos americanos pra se sentir mais "rico" em valores.
Eu assisto animes em japônes, gosto mais do que o dublado, mas não fico falando que tá uma merda por aí, menospresando o trabalho do dublador.
SC2Villares 7 months ago
claro que tá uma merda -.-. Pumba Stormrage....
eduardomendes2902 7 months ago
Não achei nada ruim,essa voz ficou mt melhor q a original.
TheValaeron 7 months ago
Eu amo meu idioma e meu país, não é a toa que estou no 6º período de letras.
Mas...
"Você não está preparado". Voz boa, mas nada a ver com a imagem de um meio-demônio, ficou péssimo.
silfazaris99 7 months ago
PELO MENOS FICOU BOM A VOZ DO ILLIDAN STORMRAGE
Tribes11 7 months ago
"Hakuna Matataaaaa é lindo dizer...." TT
uhaushuasu isso é impagável!
sohvoodoo 7 months ago
Ai ai BC a melhor expansão, tempos que não voltam...
DeadZX 7 months ago
OS BRASILEIROS DA BLIZZARD SÃO OS PICA DAS GALÁXIAS
sphex0800 7 months ago
Queria saber porque todo jogador brasileiro (não pode falar GAMER porque é em inglês) do nada age como integrante do PRONA ou do MV-BRASIL quando nego traduz um jogo pra português. Sim, o jogo PODE estar traduzido e ainda assim a gente PODE achar que a tradução ficou uma merda. Eu sou fluente em inglês e sei que várias coisas nessas traduções ficaram estupidamente mal traduzidas. Além disso, ter o dublador do Pumba fazendo a mesma voz do Pumba pro ILLIDAN TEMPESFÚRIA é uma MERDA pra mim e ponto.
guydudemanbro 7 months ago
A propósito, 1:21 - Peitos :9
EpicnessPivotMaster 7 months ago
Fudêncio, dublagem perfeita!!!!
EpicnessPivotMaster 7 months ago
concordo com o SC2Villares
so falta vcs escrever blowjob na bunda e chupa os gringo ta traduzido porra
vc ouve em ingles fica em orgasmo ?
vcs tem penis na orelha porra ta mto massa a dublagem
LittleAngelot 7 months ago
FICOU MUITO PRÉZA MANO!! dubladores brasileiros saum fodas... quem n concorda eh tudo pau no cu!
ShCruzZ 7 months ago 43
HAKUNA MAT... opa.. digo... VOCÊ NÃO ESTÁ PREPARADO!!!
al3xandrec 7 months ago
A única coisa que sou contra é traduzir o nome das cidades e personagens. Pode até fazer sentido de alguma maneira, mas usualmente n se traduz nome de uma pessoa só pq se fala em outro idioma.
Ex: Rio de Janeiro =/= River of January ou Guilherme Pêra =/= William Pear
DqbS 7 months ago
Comment removed
DqbS 7 months ago
realmente eu não curti muito o sotaque com aquele S puxado mas ainda sim ficou muito bom ^^ realmente melhor do que oq eu tinha imaginado x.x xDD sei la eu curti ^^ a unica coisa que eu não curti muito foi a tradução de nomes... tipo "stormwind" "asa da tempestade" acho que os nomes em inglês ficam melhores da mais tom medieval e talz... mais "epico" mas sei la né ... vai que acaba ficando bom.. talvez seja costume ^^ .
yuritrindade 7 months ago
Foram 4 milhões de palavras traduzidas, 17 mil arquivos de áudio gravados na língua portuguesa e 300 mapas traduzidos e 200 horas dentro do estúdio...
Muito mais de 100 dubladores...
A maior dublagem do Brasil...
O Brasil tem a segunda melhor dublagem do mundo...(perdendo pra japonêsa)
E vocês tão dizendo que tá um lixo? Que tá uma merda! Que é ruim! PAREM DE LAMBER O SACO DOS GRINGOS! QUE CARALHO É ESSE PORRA!
SE ISSO É UM LIXO VOCÊS SÃO O QUE?! PORRA! Que caralho meu! seus lambe-saco!
SC2Villares 7 months ago 113
@SC2Villares Não é porque dá muito trabalho que fica bom.
O dublador to Pumba pode ser um puta dublador, mas para a geração atual essa é a voz de um porcão que canta Hakuna Matata. Escolher a voz dele como Illidan foi uma certa mancada.
Outro detalhe é a sonoridade. Uma palavra em uma língua pode soar mais ameacadora que em outras línguas. O video do Deathwing, por exemplo: "Beneath the shadow of my wings".. a tradução disso faz é rir.
al3xandrec 7 months ago
O dublador do Pumba/Illidan já dublou muitos outros personagens. Desde um monstro azul amigo de um monstro ciclops verde, até um mafioso. Todos estão falando do Pumba porquê é engraçado.
Ao ficar ouvindo muito tempo o Illidan com essa voz, você acaba desfamilharizando ela do Pumba. Como no Starcraft 2, quando ouvi a voz do "Jim Raynor", eu falava que era o Adam, dos caçadores de mitor, agora nem lembrava que ele tinha dublado ele... Ficou meio confuso esse comentário...
SC2Villares 7 months ago
@SC2Villares Parar de lamber o saco dos gringos jogando um MMO americano e pagando mensalidade pra eles? Só porque agora, depois de SETE ANOS, tem dublado?
Ok.
Sagramorbald 7 months ago
@Sagramorbald Parar de lamber o saco dos gringos falando que a dublagem tá uma merda com a desculpinha que a sonoridade do inglês é melhor, falando que o inglês é bem melhor só pra se sentir mais culto.
SC2Villares 7 months ago
@SC2Villares Se sentir culto cara? Jogando videogame?
Não importa se está dublado ou não, você está jogando um jogo feito nos EUA.
Este seu discurso ultranacionalista ridículo e deslocado só serve como defesa pro óbvio - você é incapaz de entender outras línguas e se sente mal com isso.
Eu não tenho nada contra quem prefere dublado, só que essa birra é rizível. Vc é nacionalista? Joga só jogo feito no Brasil, por brasileiros, que não leva dinheiro pra fora do país. Pateta.
Sagramorbald 7 months ago
@Sagramorbald Calma 'cara'! Não sou nacionalista! Só estou defendendo um traballho ótimo que as pessoas estão falando que é uma merda, sem motivo algum.
Falo de se sentir culta falando inglês, e não jogando video-game, negando a própria língua.
Agora... falei isso pra alguns, se a carapulsa serviu...
Quando vou no cinema assisto tudo legendado, não sou nacionalista, só odeio aqueles que puxando o saco dos gringos, que só falam o lado ruim do Brasil e o lado bom internacional.
SC2Villares 7 months ago
@SC2Villares Você falou comigo especificamente, mais de uma vez, e eu não falei nada do trabalho dos outros, "cara". Além disso, é carapuça - talvez ler algo escrito originalmente em português fosse melhor do que jogar algo dublado, não? Sabe, para estimular a "cultura nacional"?
Sagramorbald 7 months ago
@Sagramorbald Caramba, vamos parar de discultir, isso não irá levar a lugar nenhum. Desculpe-me pelo erro.
Meu primeiro comment foi de raiva para as pessoas que tavam xingando loucamente a dublagem. Mas aew você levou para o lado pessoal, não sei porquê se sentiu ofendido atôa. "Lambe-saco de gringo" são as pessoas que xingam sem motivo essa dublagem, que arranjam desculpinha para isso, mas na verdade eles só tem um preconceito besta com o Brasil...Não é seu caso, você não ofendeu ninguem.
SC2Villares 7 months ago
@SC2Villares concordo, a qualidade da dublagem esta muito boa, só acho q alguns termos não deveriam ter sido traduzido, mas a qualidade da dublagem é espetacular.
jahyr00 6 months ago
LOREMASTER INCOMING!!! (Y)
Bigartg 7 months ago 2
muuuuuuito foda, trabalho de tradução nota 10 :D
pessoal pagando pau pra gringo sempre vai ter... esses juvenis criados a leite com pêra e ovo maltino tem que aprender a dar valor ao trabalho nacional.
BrujoBr 7 months ago
A voz do Illidan em inglês é 999999999999999x mais épica...
Duall999 7 months ago
Para mano mó legal isso.. jogo wow desde que lançou e sempre quis ele aqui no Brasil... Por mais que tenha alguns nomes que fiquem zoados... ta muuuuuuuuito irado a tradução, fora q vai ta até mais barato, fora que não existe voz original de ator nenhum pois são objetos 3D.
Jecameta 7 months ago
Só não entendi uma coisa: não foi o Simba que foi banido da terra dele?
guydudemanbro 7 months ago
Isso é viver, é aprendeeeeeeeeeeeeeeer...
Legião ardenteeee...
guydudemanbro 7 months ago
Você não está preparado!!!!!111
6051725a 7 months ago
Você não está preparado...
HAKUNA MATATAAAAAAAAAAAAAA
maikonandrew 7 months ago
Comment removed
maikonandrew 7 months ago
2º (essa é uma opinião pessoal) eu considero muito a dublagem brasileira e ela é considerada uma das melhores (mais especificamente no campo das animações), eu acredito que essa resistência a dublagem do jogo se deva ao fato de que todos estão acostumados com as vozes em inglês, mas isso não torna a dublagem brasileira inferior.
Só um comentário, acho até que exagerei, mas gosto de dar minha opinião ^^
Syao00 7 months ago
@skywalkerpg devo discordar das suas afirmações. 1º Nos EUA existe sotaque sim, essa é uma característica que não depende da extensão de um país, mas sim da cultura local. Como exemplo posso citar o sotaque das pessoas vindas do Texas, que é bem diferente de quem vem de Nova York, e por ai vai. O inglês que você ouve em filmes ou dublagens é uma espécie de "inglês padrão para meios de entretenimento".
Syao00 7 months ago
Que saudade da era Burning Crusade
coloio 7 months ago
Vou é continuar com meu bom e velho wow em inglês...
MrBassAvenger 7 months ago
@MrBassAvenger Com certeza meu velho, com Illidan PUMBA a gente não vai pra frente!
ronaldolemos 7 months ago
E ficou uma merda isso, nada a ver "VOCE NÃO ESTA PREPARADO" OMG lixo,lixo,lixo,lixo...e no Brasil vai virar zona wow.
MrBassAvenger 7 months ago
\/ animal é Burning Crusade não Wrath of The Lich King
MrBassAvenger 7 months ago
onde esta a do lk?
metreus 7 months ago
Puta que pariu, ficou indecente, tudo de bom!!! Você não está preparado...
metreus 7 months ago
Não importa se for dublado perfeitamente, se a blizzard fizer uma dublagem e for oficial, se adaptarem até os lábios dos personagens dos personagens (como em starcraft 2). O que importa é que brasileiros TEM QUE RECLAMAR! Simples assim... Afinal só vozes em inglês são boas, NÃO EXISTE SOTAQUE NOS EUA, todo mundo no EUA fala de forma IDÊNTICA pois o país é minúsculo. Não podemos considerar nada que venha para o Brasil bom, tudo que fazemos sempre tem que ser considerado um lixo, isso é lei.
skywalkerpg 7 months ago
foda pra caralho.
Drakitu 7 months ago
é a voz do Pumba! haha
Ficou até legal..
vance079 7 months ago
podre.
alexiex 7 months ago
Tesão dimaissssssssss
Danielivan 7 months ago
Ridiculo a voz do illidan com sotaque de carioca.... "Você não essshta preparado!"
Martin21Poa 7 months ago
@Martin21Poa Melhor que "Po meu, você não estan preparado" ou "Você não está preparado, meu rei" ou "Bah, você não está preparado"
fhermatt 7 months ago
você não está preparado!
rirlei 7 months ago