Added: 3 years ago
From: stephen5g
Views: 14,002
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (81)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 月宇宙力量, Make Up!

  • DiC Sailor Moon RULEZ!!!!

  • Japones

    Español (España)

    Italiano

    Aleman.

  • the german is the best

  • te falta la versión catalana xd

  • @onlylove032 La tengo en mi canal.. ;)

  • Japanese

    Korean (cutey voice)

    German

    Italian

  • me gusta ell japones y claro el español mexico y el frances y el aleman es fabuloso

  • mis preferidas son la latina, la española, la japonesa (como no) y la alemana

  • [Italian] Potere del Cristallo del Cuore: vieni a me!

    (Heart Crystal Power, come to me!; Poder del Cristal del Corazón: ven a mí!; Pouvoir du Cristal du Cœur: viens à moi!)

  • Korean && Japanese FTW.

  • Sin duda algunas mis favoritos, Japones, Griego, Francés y OBVIAMENTE el de México, Es el mejor ;)

  • LA MEXICANA ES LA MEJOR PODER COSMICO LUNAR TRANFORMACION!

    EL LENGUAJE HUNGARO PARECE DIABOLICO JAJAJA

  • jaja corazon purpura que boleta

  • german ftw :D

  • Italian FTW.

  • El mejor anime del mundooo........ Poder Cosmico Lunar Transformacion me encata imitar a sailor moon soy fanaticaa

  • I like Japanese (the original, a classic), English (eh, it was ok but the Cwi voices were better than the DiC ones we originally had.) and German (the echo at the end was so realistic!) The portugese voice was funny; but hey, they did a good job with Mars' voice...so, yeah.

  • I swear that portugese one was the funniest. xD

  • @YoshiLover122 Lol, I know right.

  • french and german is the best of all

  • @PrettyCureFan301

    i agree with you, german is better than the mexico one :P

  • La mejor ... PODER Cosmico Lunar ... Transformacion !!!

    y x supuesto en AJPONES también ...

  • @shinjiryomalelouch Bah, puede ser, aunque el ''Pouvoir du prisme lunaire, transforme-moi!!!!'' (en francés) tambien tiene su encanto. Las version inglesa es la mas maluquita.

  • @calendrier22

    Ja ja ja ... BUENO si ... aun asi ... el VIDEO es genial, je je je ...

    gracias x tu comentario ...

  • @calendrier22

    q estes BIEN, buen dia ...

  • me encanta la griega!!!

  • 3) yut yu zhao lik liong

  • siempre = discutiendo latino mejor ke español, español mejor ke el latino soys pateticos cada 1 a nacido cn su idiomaaaaaa y puntoo ni 1 es peor ni otro es mejor joder y lo doblan como kieren ske de verdad pateticos

  • k onda con corazon purpura?

    hahahahaha

    aparte de k no hablan bn

    no ven bn hahahahahaha

    viva mexico!!!!!!!!!

    PODER COSMICO LUNAR!!!

  • @lallo753159 alo mejor el ke no habls bien eres tu ;)

  • yo soy argentino y aca escuchamos el doblaje mexicano y creo que lo eligieron porque es mas neutro y lo pueden escuchar todos los latinoamericanos en cambio el de españa solo lo pueden escuchar los españoles. por eso creo que el mexicano es mejor ya que lo pueden escuchar muchos paises

  • A mi me ha gustado el final, en el que Bunny (Serena, Usagi...) se transforma, el mejor el Japonés y el Español de España y el peor el Cantonés o el Brasileño.

  • horrible el hungaro!

  • fresco!

  • Japones

    Español

    Español Latino

    Aleman

    pa mi el peor es el chino cantones.. si parece ke lo ace desganao y el ingles intenta acerlo stilo japon pero nada

  • Muy claro y suave sonido tiene el Español Latino¡¡¡ coincide con la voz de la version Japonesa¡'¡¡¡

  • wow in manchen sprachen klingt das echt schräg xD

  • Hungary: Holdsprizma ereje, változtass át engem!

  • Es bueno el doblaje japonés, alemán, francés, italiano, español y etc ... pero no cumplir con la brasileña de doblaje. El truco que no se combinan bien con el Usagi y mucho menos con Sailor Moon. Esta es mi opinión, pero sigo como Sailor Moon. \ \ \ O / / /

  • en la version USA cambiaron la banda sonora T_T las musicas q todos conocemos las cambiaron totalmente T_T q horror, hasta los mismos gringo dicen q su version no sirve, prefieren verla en japones o español latino con subs XD

  • para mi español latino y japones forever !!!!!! (abajo el español de españa!!!!)

  • Para mi el ingles y latino xD, ya que no me gusta mucho el japones

  • a mi no me gusta el ingles x q siento ke exageran DEMASIADO para decir moon prism power o moon crystal power moon cosmic power moon crisis etc.

  • Como así? por el tono de voz...?, bueno es común el inglés es un idioma fuerte los japoneses quisieron imitarlo en los ataques y transformaciones de esta serie pero muchas veces ni siquiera se entiende

  • pues el español de España os da 1000 vueltas en los doblajes kimekuta.

  • 9.ESPAÑOL/MEXICO: Poder Cosmico Lunar Transformación!!

    Es clasicaaaa!!! La AMOOOO!!

  • es verdad ajajaja aguante sailor moon

  • en vez de hacer los coemntarios de como suena la pronunciacion se han dado cuenta que es sailor moon y ne cuantos idiomas se doblo es conocida casi en todo el mundo por no decir todod el mundo

  • Es cierto, es de las pocas series de anime que son mundialmente conocidas su popularidad y difusion muchas veces es comparada con la de Dragon Ball Z.

  • jajaja corazon purpura... jajaja... ps no por ser malo, pero q horror.. jajaja

  • tienes demasiada razon

  • pues anda que la vuestra...

  • @minosgriff pues yo lo veo muy original...

  • Wooow maravilloso obvio la mejor en español Latino en la Voz de Paty Acevedo!!! aunque las demas me encantan tambien

  • En mi opinión... la japonesa por ser la original me encanta, obvio la de mexico, la de francia porque resulta un tanto elegante y la alemana por el el eco al final, pero la norteamericana y la española, caray !! en que estaban pensando ?¡ corazon purpura?¡ mooooooooooooooooon prismmmmmmmmmmmm poweeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee­eeeeeeeeeeeeeer ?¡ jajaja !! quedaria perfecta si combinaran la de mexico con la japonesa : Poder Cósmico Lunar... Make Up !! plus, es la mejor tranformación.

  • comparto tu opinion :D

  • Tiene que ver mucho el tono de la voz, la Méxicana es de las mejores por que Paty Acevedo actua, hace la voz aguda como la original y no se oye falsa, a diferencia de los españoles que no se cuidan que la voz vaya con la imagen y con la edad del personaje, aunque parece ser un vicio europeo, la versión portuguesa tiene una mejor dicción pero esta fingida y mal actuada junto a la brasileira, ademas que como en españa los portugueses no adaptan el texto para que se oiga bien.

  • je je je qué gracia dicen que el español latino es mejor que el de españa je je

  • ¿los latinos sois todos tan criticones? criticais tanyo a la versión española aún sabiendo que es mejor que la vuestra (la latina)

  • o sea no te mames en serio c ve q eres una pendeja en tu cabecita paso¿ q la española es mejor a la latina?? pobre pendeja

  • sera por que usamos un castellano mas neutro libre de regionalismos y con el acento Mèxicano que es mas claro que el español y como ya dije se busca que la voz sea acorde con la personalidad del personaje y cuidamos mucho las labiales, cosa que me doy cuenta que ustedes no hacen, ah y es doblaje Mèxicano, no latino, nosotros no hablamos latìn, por eso los dvds de region 1 si incluian la versíon en español usaban la Méxicana, no la española

  • a huevo tu si sabes

  • @MrFoxreloaded A ver barajeamela más despacio!! como de que hay DVD's originales de Sailor Moon? Y yo no los tengo!! : ( ¿Dónde los podré conseguir?

  • Pues yo no le veo nada malo a la version norteamericana, incluso la traducción es buena,al menos con esta voz. La otra voz que utilizaron para la serie (esta creo que es de la película) sí deja que desear.

    La de Japón (por ser la original) y la de México son mis favoritas, pero las de Corea, Alemania, Brasil e Italia también son buenas.

  • la de españa da asco!!

  • Comment removed

  • soy de México

  • que te valga madre

  • da más aco la latina que la de españa.

  • hahaha ustedes dan asco al no bañarse y oler a mierda todos los dias primero bañate bien el culo y despues criticas

  • pobre pendeja no sabes nada de nada

  • Chiquita¡¡¡ ten cuidado con lo que dices eh ¡¡¡¡ seamos REALISTAS, el Español- Mexico , es muy neutro quizas mejor que vosotros ¡¡¡ pero tambien hay versiones que vosotros doblan muy bien su Español netamente . me entiendes? asi que nos discutamos x quien doblan bien el idioma o no. pongamosnos a ver la tv y listo jejej saludos ¡¡¡

  • stn bien el ingles pierde muxooooo.

    yo me gusta españa xk kreci cn ella xD, tmb me gusta la de mexico y japon

  • la coreana está muy buena!!! la alemana tambien! la americana es horrible

  • si la americana apesta u la alemana esta buenisima

  • CANTONES:chin xeng bin lin lang,make up

  • Buen multilenguaje!

    La que más me gusta es la de México y la de Japón.

    :3

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more