Sí, las palabras en latín que aparecen en la portada pertenecen a una cita de Cicero. La traducción vendría a ser la siguiente:
"Ciertamente existe una ley verdadera, de acuerdo con la naturaleza, conocida por todos constante y sempiterna... A esa ley no es lícito agregarle ni derogarle nada, ni tampoco eliminarla por completo"
Material defectuoso
sederritieronlasalas 8 months ago
La cancion de que el viento se parara donde nunca paso nada. preciosa letra, TE QUIERO
MrSvd13 8 months ago
robe es el mejor saludos.
anllaperra 3 years ago
muxas gracias por laq traducción y el video q t has currao Unsaludo
apatxe69 3 years ago 2
Que buena canción!!!
Rise242 3 years ago
Sí, las palabras en latín que aparecen en la portada pertenecen a una cita de Cicero. La traducción vendría a ser la siguiente:
"Ciertamente existe una ley verdadera, de acuerdo con la naturaleza, conocida por todos constante y sempiterna... A esa ley no es lícito agregarle ni derogarle nada, ni tampoco eliminarla por completo"
Un saludo!
Pd.: ya ves.. Cuenca es una ciudad preciosa.
andyta48 3 years ago 5
Drusdrus1975 muchas gracias por el vídeo. La canción es muy bonita cmo no, siendo de Extremo!un saludo
corazonderockandroll 3 years ago
la ostia, mu guapo buenos recuerdos de extremoduro, Robe pronto te veremos en Mallorka, ahi estaremos pa bailar el pogo
angipalma73 3 years ago
Yeah, very good. Great post. Congratulations. ;-)
75kashmir 3 years ago
"Como quieres que escriba una canción? Si a tu lado no hay reivindicación.
La canción de aquel tiempo no pasará, donde nunca pasa nada.
Una racha de viento nos visitó, el árbol ni una rama se le agitó
La canción de aquel viento se parará, donde nunca pasa nada..."
75kashmir 3 years ago 2