原詩には「春の海」だとか「黄色の木の葉」だとか「吹雪」「冬」だとか、ましてや「夢」だとか、そんな安っぽい言葉はないんです。
だからこそ、この詩がいいのです。
そういう洒落れた詞だから、僕は好きなのです。
そのまま訳してくれとは言いませんが、詩の真髄を汲み取ってくださいといいたい。
訳詩のしなおしですね、これは。
mackbogey 2 months ago
Quelle intensité dans votre interprétation;
enbandouliere 2 years ago
原詩には「春の海」だとか「黄色の木の葉」だとか「吹雪」「冬」だとか、ましてや「夢」だとか、そんな安っぽい言葉はないんです。
だからこそ、この詩がいいのです。
そういう洒落れた詞だから、僕は好きなのです。
そのまま訳してくれとは言いませんが、詩の真髄を汲み取ってくださいといいたい。
訳詩のしなおしですね、これは。
mackbogey 2 months ago
Quelle intensité dans votre interprétation;
enbandouliere 2 years ago