Si je peux me permettre, à 3:20 "prime" j'aurais traduit par force de l'âge (=
À part ça merci pour ces sous-titres ! J'avais vu ce spectacle à la télé, il était sous-titré mais adapté à des références françaises (genre pour la partie de Walter, ils traduisaient "Lindsay Lohan" par "Carla Bruni" - -" ), donc tes sous-titres sont au moins 10 fois mieux ! ^^
C'est pas parce qu'il y a le mot "gay" que c'est homophobe, ouvrez votre esprit un peu. Je dirais même que c'est le contraire. Et si vous êtes gay et vexé : l'humour est la meilleure défense.
@Obisam37 Le principal est celui à connotation homosexuelle, l'autre est "A generic insult. It can mean bad, stupid, whatever you want it to mean." ... Donc l'interprétation est au choix... Bien qu'à y repenser ce soit le côté un peu "fofolle" de la voiture qui ait été mis en avant... Donc la traduction reste cependant correcte :-) (Mais je ne suis as infaillible et j'ai surement commis des erreurs :p
@Aarkel Oui "gay" peut être une critique a quelqu'un qui n'est pas gay, mais non, ici la bonne traduction c'est "gay" dans le sens "homo". C'est long a expliquer mais c'est ça :]
Mais voilà, pas la peine d'en faire un scandale, c'est une p'tite faute et le reste c'est du sans faute, donc merci pour les sous-titres!
@Obisam37 Je ne suis pas tout à fait d'accord. A l'époque, je ne connaissais pas encore son délire sur la Prius (enfin, pas le côté gay qu'il faisait ressortir). Donc j'ai traduit directement à partir de l'expression "Gay". Seulement, c'est un adjectif à double sens...
en fait à chaque fois qu'il fait "GNNNNNIAAAW" c'est en quelque sorte pour se foutre de la gueule de ceux qui n'ont pas compris les blagues qu'il vien de sortir ^^
@meliette oui, dans son premier spectacle, comme ici, il fait une introduction, pour celui là les thèmes de l'introduction sont ses chiens et sa Prius Bleue ; dans le premier il est arrêté à l'aéroport car il y avait de la lotion (lubrifiant) sur les fesses de Peanut et durant tout le spectacle, les marionnettes ont fait référence à ce fait. Il s'agit donc d'un clin d'œil à son ancien spectacle, ce qui ne laisse pas le public indifférent.
Le mec qui n'aime pas a une Prius ;)
Lekalex31 1 week ago
Si je peux me permettre, à 3:20 "prime" j'aurais traduit par force de l'âge (=
À part ça merci pour ces sous-titres ! J'avais vu ce spectacle à la télé, il était sous-titré mais adapté à des références françaises (genre pour la partie de Walter, ils traduisaient "Lindsay Lohan" par "Carla Bruni" - -" ), donc tes sous-titres sont au moins 10 fois mieux ! ^^
JN95 1 month ago
C'est pas parce qu'il y a le mot "gay" que c'est homophobe, ouvrez votre esprit un peu. Je dirais même que c'est le contraire. Et si vous êtes gay et vexé : l'humour est la meilleure défense.
andana3 3 months ago
MDRRRRR, "et un gay; Hiiiin"
sheisDESTROYED 6 months ago
C'est pas un peu homophobe quand même... It is not just homophobic anyway ...
Niles1994 1 year ago
WHAT ARE YOU PEOPLE SAYING (no offence)
shadowfox2321 1 year ago
when peanut said that taco bell part that was so funny! :)
speedytrotador 1 year ago
Gniiiiiaaaaaw! culte.
sardige 1 year ago
jadore le passage
"she is HO t' !!! "
misieuroo 1 year ago
ptdr x 50 she is rrrhhho t'
misieuroo 1 year ago
0:22 JUSTE enorme
misieuroo 1 year ago
Gniaa*boum*oouuuuuch !! XD
misieuroo 1 year ago
2 keys i can never fucking find on a fucking Keyboard XDDD J'étais mort de rire quand il a sorti ça
TheRockeur666 1 year ago
DO IT xD
TheRockeur666 1 year ago
Send Godzilla to Kill u ... Pouet pouet x) ..... And Jalépeno on stick ?... U are a sick man x)
Rocknrolleuh 1 year ago
Send Godzilla to Kill u ... Pouet pouet x)
Rocknrolleuh 1 year ago
neeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeo neeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeo
TheDuckworth123 1 year ago
haha trop bon cette vidéo gg !!
TheAndre2a 1 year ago
@Obisam37 Le principal est celui à connotation homosexuelle, l'autre est "A generic insult. It can mean bad, stupid, whatever you want it to mean." ... Donc l'interprétation est au choix... Bien qu'à y repenser ce soit le côté un peu "fofolle" de la voiture qui ait été mis en avant... Donc la traduction reste cependant correcte :-) (Mais je ne suis as infaillible et j'ai surement commis des erreurs :p
Aarkel 1 year ago 4
@Aarkel ne t'en fais pas il dit "hey they are making fun of our car" je ne vois pas où est-ce que gay apparait!
deidaraismylove 1 year ago
@deidaraismylove C'est après qu'il dit "he say our car is gay ! He not gay he gay !" ;)
Mais après peu importe :) ça n'empêche pas de bien rire ^^
MangaReborn 1 year ago
This has been flagged as spam show
@Aarkel ne t'en fais pas il dit "hey they are making fun of our car" je ne vois pas où est-ce que gay apparait!
deidaraismylove 1 year ago
@Aarkel Oui "gay" peut être une critique a quelqu'un qui n'est pas gay, mais non, ici la bonne traduction c'est "gay" dans le sens "homo". C'est long a expliquer mais c'est ça :]
Mais voilà, pas la peine d'en faire un scandale, c'est une p'tite faute et le reste c'est du sans faute, donc merci pour les sous-titres!
Rafu23 11 months ago
@Obisam37 Je ne suis pas tout à fait d'accord. A l'époque, je ne connaissais pas encore son délire sur la Prius (enfin, pas le côté gay qu'il faisait ressortir). Donc j'ai traduit directement à partir de l'expression "Gay". Seulement, c'est un adjectif à double sens...
Aarkel 1 year ago
like ... ME!
develt2012 1 year ago
nnnnnnnnnioooooooooon mdr
kl0uny 1 year ago
en fait à chaque fois qu'il fait "GNNNNNIAAAW" c'est en quelque sorte pour se foutre de la gueule de ceux qui n'ont pas compris les blagues qu'il vien de sortir ^^
TheRockeur666 1 year ago 2
Quelqu'un pourrait me dire les paroles anglaises de la chanson de "Sesame Street" ? Je sèche complétement.
Aurianouche 1 year ago
GNIOOOOOOOW xD
baptdu95 1 year ago
Tu devrais traduire lotion par lubrifiant. :)
PlusBeauTonBide 1 year ago
Est ce qu'il y a une allusion particulière à un autre sketch quand il parle de lubrifiant apr hasard ?
meliette 1 year ago
@meliette oui, dans son premier spectacle, comme ici, il fait une introduction, pour celui là les thèmes de l'introduction sont ses chiens et sa Prius Bleue ; dans le premier il est arrêté à l'aéroport car il y avait de la lotion (lubrifiant) sur les fesses de Peanut et durant tout le spectacle, les marionnettes ont fait référence à ce fait. Il s'agit donc d'un clin d'œil à son ancien spectacle, ce qui ne laisse pas le public indifférent.
MrJoffrey03 1 year ago
@MrJoffrey03 Merci ;)
meliette 1 year ago
nnnnnnnnnnnion
develt2012 1 year ago
Un tchika et un gnap XD je suis pas sûr qu'ils y sont sur les claviers anglophones
Cobra6x6 2 years ago 8
un gars qui conduit une Prius Bleue... ENORME ! ^^'
arnaud31130 2 years ago 10
@arnaud31130 j'ai pas compris cette blague :/
T1mb3rwoOl 2 years ago
@T1mb3rwoOl il se fout de la gueule de la Toyota Prius ...
arnaud31130 2 years ago
@arnaud31130 Sa m'explique pas la blague... pourquoi *gniahhonnnn* ?
T1mb3rwoOl 2 years ago
@T1mb3rwoOl c'est une toute petite voiture alors le mec se cogne, c'est ça la vanne!
Calypsogodness 2 years ago
okk merci
snow360qc 2 years ago
je voi pas le sous-titre en francais
snow360qc 2 years ago
Il faut activer les sous titres : cliquez sur l'icône dans le coin en bas à droite puis celle sur ressemble à un écran avec 2 lignes.
dragonfly2901 2 years ago
Super c'est encore mieux que l'autre =)
Y a que la phrase "He say our car is gaaaaay" qui me dérange, je comprends pas vraiment ta traduction.
Mais super boulot franchement grâce à toi je suis plié en deux chaque jour!
SelfCustom 2 years ago