Added: 4 years ago
From: Micaelmag
Views: 49,756
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (106)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • such a beautiful and spiritual song.

  • ¿Quizás me encanta Esta versión más que la de inglés?

  • It's one of the best adaptations in my opinion. ♥ The voices are so powerful! And I really love the lyrics too.

  • I like this version better lol ;)

  • El último coro es más emotivo e intenso en la versión original en inglés, porque se escucha toda una multitud cantando, en cambio en esta se oye más como una coral. Es una lástima que nunca le dediquen la misma calidad a las versiones internacionales.

  • Personally, I like this version better =D

  • this song is beautiful no matter in what language

  • @i9ghozt9o this is true

  • ok I'm a exchange student from south america in U.S.A so i can make this clear.. the song says "milagros tu veras si tienes fe" the translation for that in english would be "You'll see miracles if you have faith"

    the name in english is "when you believe" the translation in spanish would be "cuando crees" but the actual name of the song is "si tienes fe" wich means "if you have faith" so i dont think it change that much the meaning of the song, it continue being a very meaninful song

  • «Hermosa letra, recuerdo ver esa película cuando era niña, Me encantó!!! Dios los ayude a todos a ser mejores para Cristo cada día.»

  • @Carolinitas250108 es una pelicula dedicada al bendito pueblo judio al que pertenesco A-shi-ra la-do-nai

    canto a d-os ,,,,,,pero nada tenemos nada que ver con cristo,

  • @AMLV1955 Tenemos mucho más en común de lo que tú crees saber. Somos hijos e hijas del mismo Padre YHWH. Tal cual, a través de Moisés, Él liberó a nuestros ancestros, ahora quiere liberarnos de la esclavitud de este mundo lleno de pecado. ¡YHWH te bendiga y te guarde!!!

  • The Lyrics Are different from normal english version, milagros tu veras si tu con fe means- miracles your really if your with faith. In Normal English Version its The can be Miracles When You Believe which means - Puede haber Milagros Cuando Crea.

  • @cpeboue Both different spanish translations are technically correct, considering that you can't always fit word-for-word translations to fit the music. Also, some words just translate the same way into other languages. Although the European Spanish translation is closer to what was originally written in English.

  • @DeGKyofangirl but i'm speak latin spanish

  • wow esta cancion es demasiado bella..

    hace creer mas en dios y no preocuparse de lo que pasa porque dios no juega a los dados. cada uno tiene un destino, solo hay que saber buscarlo

  • No es por nada, pero la version latino no es castellano, ya que la estructura es inglesa y nada tiene sentido. La frase "si tu con fe" es como Tarzan hablando!! Por favor, a mi me gusta mucho el ingles, pero es una pena que se pierda el idioma castellano por cuestion de influencia economica. Leer un poco de literatura castellana no os vendria mal. (si no escribo con acentos es porque no tengo en este teclado)

  • @noania perdón pero deberías estudiar figuras literarias. Busca hipérbole ;)

  • @noania dice "si tu con fe asi lo crees" que si tiene sentido, pero si tomas simplemente la frase si tu con fe suena raro

    "milagros tu veras si tu con fe hasta morir asi lo crees" que es simplemente una figura retorica del castellano, que muchos poetas ocupan.

  • @noania Si tu, con fe es un frase válida. la version latina es tan castellano como el castellano de españa.

  • im a student of latin amercain spainsh and i love this move and this song thanks for uploading! :)

  • GoMidoriIsCool no es que se pierda, pero no podemos traducir literalmente las frases de las canciones, por que pierde el sentido.

    Lo que se hace es adaptar al idioma y dichos, costumbres, para que lo que se diga, sea mas familiar.

  • i can't stop to cry

  • alguien sabe la letra del coro hebreo????

  • Wow, absolutely beautiful... This made me cry.

    Yo amo este versión, es tan bello en Español. :)

  • well you are right, talking about the original message, castillian version is better, but since im mexican XD i go for this version!

    T-T i remember the first time i watched this movie i was a child, and i felt nothing! now i watch this movie and i cant stop crying

    why??

    why??

    DX

  • MIRIAMS VOICE IS GREAT!

  • aunque la canción es muy linda pierdemucho significado en esta versión en la original no se centra en "tener fe para ver milagros" si no en generarlos uno mismo,teniendo fe,que es muy diferente,ademas gran parte de la cancion original habla de la perdida de fe y como podemos orar toda la vida que nunca obtendremos una respuesta, a menos que venga de nuestro interior todo eso no se refleja en esta canción que está muy simplificada...

  • Para Dios lo mas importante es la humildad, la caridad y bondad. Si alguien pide perdón ante sus hnos. esta demostrando un acto de humildad. Si tenemos esta oportunidad de escribir nuestra fe y amor a dios porque no hacerlo.

  • el que pide perdon delante de los demas es como un fariseo hipocrita,,pide perdon en privado, solo tu y Dios,

  • I love this version so much more than the Castilian version...the voices are better (especially for Miriam) and the accent is much more comfortable for me to listen to :3 I love this song!!!

  • esa rola es a neta,,toda la humanidad deberia ponerla en su vida

  • Perdoname Senhor porque he pecado contra ti, he llenado mis actos de iniquidad e impureza, todo este tiempo, en mis problemas pido tu ayuda, pero no entiendo de corazon que es lo que querias, perdoname Senhor, entra en mi vida, y que mis actos sean instrumento de ti, no permitas que logre nada que tu no deseas para mi, te pido tu ayuda en este momento dificil de mi salud. Te amo mi Dios, permite que mis actos esten siempre en ti.

  • Spanish here sounds so beautiful!

  • im going on a mission trip to guatemala this summer and im singing this song!

  • Great! muy bueno el video dios los bendiga

  • no se oye tan diferente de la de español castellano, aunque la letra es diferente no lo entiendo :s aun asi la cancion es preciosa

  • Esa canción es bellísima,,, me sirve en este momento de mi vida... Señor Dios de Israel, eres mi Dios único, Omnipotente, Fuerte, Poderoso, bendice a mi ciudad, bendice a mi pueblo e ilumínalo... siempre

  • A-shi-ra la-do-nai ki ga-oh ga-ah (I will sing to the Lord, for he has triumphed gloriously) repeat Mi-cha-mo-cha ba-elim adonai (Who is like You, oh Lord, among the celestial) Mi-ka-mo-cha ne-dar- ba-ko-desh (Who is like You, majestic in holiness) Na-chi-tah v¡¯-chas-d¡¯-cha am zu ga-al-ta (In Your love, You lead the people You redeemed) repeat A-shi-ra, a-shi-ra, a-shi-ra... (I will sing, I will sing....
  • @wiwihyuga15 wat language is this?

    

  • @loveutoo22 It is hebrew. c:

  • questa versione è stupenda!!!!

  • ... esa canción debo aplicarla a mí ahorita...

  • wonderful video..Im a Filipino of spanish blood. I could remember my grandfather talk in spanish. Beautiful.....

  • esta hermosa la cancion me trae muchos recuerdos n_n

  • Que belleza! Es una cancion mas bonito que todos.

  • Excelente adaptacion de When You Believe!

  • "hasta al morir hay que confiar!" que hermosa cancion y pelicula! que mensaje! Es mi caricatura preferida, y me hace llorar, porque es basada en algo real. la cancion me encanta,hace que mi fe cresca!!

  • hubiera estado bueno que en una parte se hubiera visto la columna de fuego que los guiaba de noche

  • Puchikonyu,eso hubiera sido hermoso... la columna de fuego! A mi hija y a mi nos encanta esta pelicula, y los cantos tambien!

  • Hermosa canción,,, muy bella, en especial la pertecita donde cantan de alegría los niños en henreo, muy bella canción, motiva la fé =)

  • Ups, quise decir en hebreo jejejej, mis faltas de ortografía XD

  • Saludos de mi de Alemania a Espana y Latino America!

    Actually, I like both versions - the EU Spanish and the Latin of that song. Personally, for me, the European, is a little bit more smooth and therefore slightly better but I think you should try and listen to both to find out which one you prefer. But both are great! Muy bien traducido!

  • q bonito

  • DONDE PUEDO DESCARGAR LA CANCION

  • la puedes descargar en ares

    Si Tienes fe - Analy y Aranza

  • Una cancion tan hermosa y profunda y se estan peleando por idioma. Dios los bendiaga a todos. Disfruten de las palabras.

  • nonashorty926 no veo que nadie se pelee...

  • joder, otro video mas con comentarios de "ke doblaje es mejor", ke tiene ke ver el doblaje?? es cierto de ke para america latina y españa es dificil acostumbrarse a un doblaje ke no es el de su pais pero ai ke reconocer ke esta version es mu bonita y la española tambn (puesto ke el español es el de mi pais :P) "milagros tu veras, si tienes fe" ;)

  • no usan las mismas palabras

  • Why all the versions Europe vs. Americas?

    Spanish and Portuguese. Do you see English European vs. Americas version?? Una tonteria!!!

  • o.0 There is only one English version since English is an international language. But European and Latin American Spanish has two different dubs since they're fairly different from each other... There's also European French and Quebec French...

  • notaron que algunos guardias egepcios se les unieron? ;)

  • muchas de ellos actuaron fuera de miedo del rey, pues cuando tenian la oportunidad, se fueron con ellos.

  • tambien pudo haber sido eso

  • También pudo ser que lo tomaron como "no sé tú, pero yo también me voy; el Dios de los hebreos es más poderoso que los nuestros". Es lo que me imagino que dice en esa parte siempre que la veo.

  • Que hermosas palabras chepepuy,yo pienso igual. Se me caen las lagrimas al oir esta cancion y ver las imagenes.

  • si pues es una cosa muy bella

  • Me encanta esta canción =)Me gusta mucho el mensaje que transmite. Gracias por subirla en mi querido idioma =D

  • pues si el castellano no es igual a el español de norte america asi como el este no es igual al de centro america y sudamerica es mas por el simple hecho de pasar a un pais el español varia mucho por que cada pueblo le da su esencia y como fue mezclado con lenguas indigenas pues mayor fuerza cobra la mezcla y por tanto ya no se llega aun español puro como el hablado en españa si no a una especie de lengua denominada español por que su nacimiento se da dentro de el español

  • pues el idioma original de esta historia del pueblo de israel, es en hebreo!

    y pues lo que importa es el mensaje!Todo es posible si tienes Fe en Dios!

  • Deveras que, es una Cancion HERMOSA

    no soy muy religioso, pero esta cancion le da todo un giro de 360 grados a todo!

    LA AMO! ♥

  • Canciones a si nos entristece, pero luego ves lo bonito que es y por esto me encanta es canción ya que es muy tierna y me hace sentirme diferente por dentro, es una de esas canciones que te emocionan y te gustaría estar metida en la historia.

  • Ashira l'adonai ki ga'oh ga'ah

    Ashira l'adonai ki ga'oh ga'ah

    Michamocha, ba-elim adonai

    Michamocha nedar-bakodesh

    Nachitah v'chasd'cha, am zu ga'alta

    Nachitah v'chasd'cha, am zu gaalta

    Ashira, Ashira, Ashira...

  • que significa eso'

  • me emocionaaaaaaaaaaa!!!!! *o*

  • esta version tambien me gusta, aunque estoy acostumbrado a la versión española, una duda: no es una falta de ortografia decir si tú con fé? lo digo porque me suena muy raro.....

  • no, no es falta de ortografia es muy usual en latino america.

  • no, no es falta de ortografia es muy usual en latino america.

  • Aparte cuando dice "tú con fé" hace una pausa y continúa con la frase, para que no se te haga "raro"

  • jaja ok aqui en España es que no solemos usar esa forma por eso me sonaba así

  • Hola, sé que ya pasó una año desde que hiciste esta pregunta, pero la voy areponder de todas maneras.

    "Si tú, con fé, así lo crees". Aquí se aplica una figura literaria, llamada Hipérbaton (alteración del orden gramatical de las palabras). Se usa mucho en poesía y en canciones. Es lo mismo que "si tú así lo crees", luego se agrega un complemento.

    Cuidate

  • Me encanta porke llega al alma!!

  • hola mil grax por el video!!!!!!! tqm!!

  • Excelente!!! Por favor puedes subir el resto de la música de la película en esta versión latina, es la mejor.

  • qué importa el idioma o el acento? lo importante es el mensaje

    never minds the language or the accent. The most important thing is the message

  • muchas veces decimos que la pirateria es muy mala, pero si no fuera por eso la gente no podria apreciar estos videos hermosos como el de aqui! espero que la gente no cambie y siga poniendo videos que enterneszan a las personas...y solo por esta vez: DILE SIII A LA PIRATERIA!!!! amo este video!!

  • me encanta esta version es lindicina no puedo aguantar el llanto sin duda una d las mejores canciones q he escuchado

  • Anda tanto lio veras son argentina por lo tanto latina me encanta esta cancion y la pelicula es klo mas bonito q he visto y pues si nuestro español latino se les hace raro ustedes con sus zzzzzzz dejan mucho q desear pero q va no importa me casare con un españlomy su acento me encannta.

  • Oye, puedes subir la parte de las plagas? no la encuentro en version latina.

  • es mejor en español (ESPAÑA)

  • en la letra te falta la parte de MASHIRA ANATANAI...

  • Pienso que quieres decir "Ashira L'Adonai", cierto? Yo no puse ella.. Ahora que me dé cueta de eso.. Si.. La poneré lo más rapido possible.. Gracias.

    (Perdoname mi Español, pues él es muy malo)

  • no importa tu español...ta muy bien...

  • es cool escucharlo en españollatino!!!

  • si, es mejor que espanol de castile.

    (pardon the lack of accent marks; i dont know how to type them :( )

  • Waaaaa!!! muchas gracias!!! adoro esta canción especialmente en español latino XDD

  • A ver si entendeis que veustro idioma y el mio no es el español es el CASTELLANO ok¿?

    Y la canción en ingles y en castellano son las mejores.

  • no te exaltes.... es español y punto

  • m gusta mas la letra de la cancion en español, pero en el español latino m gustan mas las voces. muy bonito doblaje!!

  • Que bonito suena!! En mi opinión este idioma me gusta mas...(mi idoma natal xD) aunque mis amigas dicen que es mejor el inglés...Es onito el inglés pero me gusta mas el español Latino...(Claro que todos los idiomas son bonitos...Como el Romaji :) )

  • (Romaji? es un idioma?? Por lo que sé es la escritura en letras romanas del japonés)

    Esla mejor peli animada que vi en mi vida, hermosa la banda de sonido toda, gracias por el video!!!!!!!

    saludos cordiales.

  • gracias por subir este video!! :D

    ke genial!!

  • Wooooow q bueno q la subieron en español latino!!! es lo maximo!!! esta hermosa! me gusta mucho mas q la version de españa!!! pero ambas son lindas!!! muchas gracias x subirla!

  • Muchas gracias. This version is so beautifull. No wonder I searched a long to find it. But I'm not gonna say which one is better. This or the European Spanish version. Both of them are great and so pretty in my mind.

  • Muchas gracias por ponerlo y claro que te doy la letra^^

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more