Das klingt fast wie der Dialekt der im Jagsttal stellenweise noch von den Alten gesprochen wird, ich selber spreche keinen Dialekt weil meine Mutter durch ständige Umzüge in ihrer Kindheit nie einen Gelernt hat, aber ich verstehe jedes Wort. Mit dem Englischen habe ich da deutlich mehr Schwierigkeiten (liegt wohl daran dass ich im Schwabenländle aufgewachsen bin man denke nur an Öttinger :-D )
Ich bin ah von da Palz (Lautre), but I've lived in America for nearly 35 years. Pennsylvania pfaelzisch has always fascinated me. Hopefully I'll get to visit Lancaster county sometime to see if we understand each other.
I'll leave you with my mother's favorite joke: "Die Hochdeutsch-sprechende Lehrerin sagte zum Otto 'Bitte benutze das Wort 'allmählich' in einem Satz. Und der kleine Pfaelzer Otto antwortete: 'Die Krumbeer sin allmählich."
Good lesson! I studied German for 4 years and never heard anything like this. But having traveled to Amish areas, I have more recently heard bits and pieces of this.
gilt die Regel "n" = Bewegung weg vom Sprecher , "r" = zum Sprecher hin auch im pfälzischen? Ich dachte eigentlich, wir würden generell die "n"-Variante verwenden :x
Oh my god this is so amazing. I hear my own dialekt here in Germany, but like it was spoken 100 years ago. This is exactly like my grandmother talked.
Okay, ich bin auch Deutsche und ich verstehe die meisten "deutschen" Sätze nur wegen der englischen Übersetzung. Aber deutsche Dialekte sind eh ein Wunder für sich, mit englischen komme ich teilweise wirklich besser klar.
Man muss dazu sagen, dass ich aus Stuttgart komme - wobei "Pennsylvania Deitsch" teilweise sogar dem Schwäbischen ähnelt; allerdings verstehe ich auch das nicht wirklich, weil meine Familie ursprünglich aus Siebenbürgen kommt.
@MadCanine PA deitsch is my first language, and I usually use the rolling R. If I hear someone that does NOT roll the R then I know they are from eastern Pennsylvania. That is odd, since they are the oldest PA Deitsch settlement in the US, and you say that the rolling R got lost in Palatina, where our ancestors lived. Makes me wonder if it was ever used there(?)
Well, I can remember some very old people talking when I was a little child and they all rolled the R. It got lost within one or two generations. Too bad, because palatinatean swearing sounds so much better with a rolling R! ;)
Da hast Du was falsch verstanden. Ich wohne in Freckenfeld und ich erinnere mich gut daran, dass ältere Leute aus hier alt einsässigen Familien immer das R gerollt haben. Ich persönlich tu's nicht, da meine Eltern zum Teil aus der Gegend um Hannover, zum Teil aus der Gegend um Pforzheim kommen und ich gar keinen Dialekt richtig beherrsche... Awwer Hauptsach', ich kann saufe wie änn Pälzer! ;)
I come from Germany and it's amazing! I'm from Palatinate and you can understand everything. It's nearly the same. I'm really impressed. It's like my everyday speech :-)
Ok, there are some differences but it doesen't matter. Greetings from Germany. Don't forget about your roots :-)
@knistertoni hot ziemlich viel gemeinsam mit unserm dialekt gell !!! find ich echt das des wahnsinn is =) e bissel roihässich mit e bissel pälzisch was uff der dörfer bei landau gebabbelt wird vun de alde leut z.b in in kandel odda jockgrim is schun arg sowas die welt is halt e dorf irgendwie
@Worschd2 Most of the "pennsylvania-deitsch" people originated in Palitinate or nearby Switzerland (including me). Our language and its origins has always fascinated me. I would like to correspond with you offline (not on YouTube). I have some pennsylvania-deitsch recordings you would enjoy.
Erwin Troyer (originally Dreier). email reo43 at aol dot com.
Domols, vor hunnertfuffzisch oder zweehunnert Joor sin viele Leit vun de Kurpfalz un vun Baade oda ausm Elsass nooch Amerika ausgwannert,weil sie arm gwese sin und nix zu fresse ghat hewwe. Oft sin die Städt un Derfa froh gwese, dass sie fer die arme Leit nimma hawwe uffkumme misse.
Sogar die Koschde fer dere ihr Iwwerfaarde hewwe sie denne Leit gegewwe.
iss efach zu geil, ich heb des ewe vun emme verwande verzehlt bekumme das in pennsylvania die leit pälzisch babbel, also efach den dialekt auf deitschland mit niwer genumme hem... wer wes villuehct sin jo auch i welche nochfahre debei :D
Kennt jemand von euch "Pennsilfaanisch Deitsch - Deutsch" Woerterbuecher? Ich finde es sehr bescheuert mir als Deutscher einen "Pennsylvanian Dutch - English Dictionary" zu kaufen.
Des iss recht gut, unn Du schwetscht graadt wie Ich du.
Wann Ich jinger wohr happ Ich des Deitsch iwwerall g'hehrt. An die Zeit hehrt ma als wenicher davun. An eenre Zeit henn bal all die Leit dorumm ieder Deitsch g'schwetzt adder verschtanne. Ich gleich Deitsch heere uhne Englischie Wordte danei g'schteckt
hawwe. Wann unser Deitsch en g'schriwwenie Schproch g'west wer hett's viel baesser a g'hange.
Ich bin us(von) Lothringe in Fronkräich ( from Lorraine in France). Mir nenne unsa Sprooch "Lothringa Platt". Unfortunatly it is a vanishing dialect because the french authorities actively discouraged people from using it and to pass it on to younger generations.For overseas people France equal Paris but the country is much more than that.The authorities wanted standard French to be the only language to be used in France and they have almost succeeded.
Ja, mei Familie wuhnt schon Dreihundertjahre inn Pennsylvanie. Mir nenne unser Schprooch "Deitsch", awwer Mir wisse wohl es ess nett Hochdeutsch iss. Die Englische Schprooch geht ebbe iwwer alles heer. Die Amische unn die Altemennischte schwetze alsnoch zimmlich gut Deitsch, awwer die andre henn es verlore.
Frieja vor 30 Johre, honn di Liet bi uns aa gesaat "Mir schwätze Ditsch" odda "Mir rédde Däitsch". In the eighties thanks to regional culture revival they started to say "Mir schwätze Platt" wich is not really the right word to use because Platt initially is the Norddeutsch dialect.
@fredarik57 Nee, mei Voreltere ware Deutschereformerte leit aus der Pfalz und Schweitzermennischte Leit. Mir wuhne sehr neehscht zu die Amische unn unser Schprooch iss ganz neehscht die selbe. Mei Eltere unn Grosseltere henn sehr schlecht Englisch g'schetzd. Ich happ keen Englisch g'schetzd biss ich an die Schul gange bin. Schpeeter happ Ich g'landt wie zu Schpannisch leese unn schwetze, awwer nett zum beschte.
Es macht awwa nix, ma muss ääwe e Word honn fa sini Sprooch ze nenne das isch wichdich. Häit-ze-daas(Heutzutage) soon de Liet "Mir schwätze (Rhein)fränkisch, which translates in "Rhenish Franconian" .
Mei Familie aa wuhnt schon Dreihundertjahre in Pennsilfaani, awwer Mir hat der Deitsch verlore... Ich schwetz juscht en bischli vun der Deitsch, awwer Ich bin am lanne... (Ich hab 1.5 jahr in Penn State Hochdeitsch gelaant, awwer Ich vergesse zuviel :( )
That is one of the MANY reasons I absolutely loathe the French Government... There are plenty of decent French PEOPLE, but if the US Government tried doing something like that to, say, a Native American tribe nowadays, the rest of the world would be screaming bloody murder, but it seems the French can just get away with it.... (yes, some of my ancestors are from Elsass)
Das klingt fast wie der Dialekt der im Jagsttal stellenweise noch von den Alten gesprochen wird, ich selber spreche keinen Dialekt weil meine Mutter durch ständige Umzüge in ihrer Kindheit nie einen Gelernt hat, aber ich verstehe jedes Wort. Mit dem Englischen habe ich da deutlich mehr Schwierigkeiten (liegt wohl daran dass ich im Schwabenländle aufgewachsen bin man denke nur an Öttinger :-D )
Fledereule 3 months ago
Look at this Video on You Tube:
Star Wars uff Pälzisch 5
82skeletor 3 months ago
Ich bin ah von da Palz (Lautre), but I've lived in America for nearly 35 years. Pennsylvania pfaelzisch has always fascinated me. Hopefully I'll get to visit Lancaster county sometime to see if we understand each other.
I'll leave you with my mother's favorite joke: "Die Hochdeutsch-sprechende Lehrerin sagte zum Otto 'Bitte benutze das Wort 'allmählich' in einem Satz. Und der kleine Pfaelzer Otto antwortete: 'Die Krumbeer sin allmählich."
Kaiser0929 5 months ago
Ahahahahahaha~ Das is so genial..Ich komm selbst aus der Pfalz..*vor lachen am boden lieg*
19Thunderbird94 6 months ago
hihiiii :D mir welle naus gehe :D komme aus dem schwäbischen teil von baden-württemberg und das hier ist ja "zum schiaße" :D
xixlovexcarmenx 8 months ago
Good lesson! I studied German for 4 years and never heard anything like this. But having traveled to Amish areas, I have more recently heard bits and pieces of this.
monoceros1222 8 months ago
gilt die Regel "n" = Bewegung weg vom Sprecher , "r" = zum Sprecher hin auch im pfälzischen? Ich dachte eigentlich, wir würden generell die "n"-Variante verwenden :x
PauLL170 8 months ago
Oh my god this is so amazing. I hear my own dialekt here in Germany, but like it was spoken 100 years ago. This is exactly like my grandmother talked.
Kumm runna!
grek1975 9 months ago 2
klingt wie saarländisches pladd ^^
flyingbird0011 10 months ago
That's a horrible pronunciation there. I'm not even from the Rheinland and I could do it better.
Bottlekiller 10 months ago
lol "Kumm mal do runner"
"kumm ruff"
"bring die Schissel do riwwer"
So so geil :D
GhostisBoo 10 months ago
I am trying to learn Yiddish. It is close to German
MrMenachemK 11 months ago
Okay, ich bin auch Deutsche und ich verstehe die meisten "deutschen" Sätze nur wegen der englischen Übersetzung. Aber deutsche Dialekte sind eh ein Wunder für sich, mit englischen komme ich teilweise wirklich besser klar.
Man muss dazu sagen, dass ich aus Stuttgart komme - wobei "Pennsylvania Deitsch" teilweise sogar dem Schwäbischen ähnelt; allerdings verstehe ich auch das nicht wirklich, weil meine Familie ursprünglich aus Siebenbürgen kommt.
WorstCalamity 11 months ago
ich komm aus bayern und würd gern noch zu meinem englisch das pennsylvania deitsch lernen.... hab ich ne chance nicht zu deutsch zu klingen? :D
Abensberg 11 months ago
born and raised in heidelberg btw i understand everything:D
yannick245 1 year ago
boah ist das ein bullshit:D
kumm naus!
Yawn124Bitch 1 year ago
Thanks for naming it correctly Deitsch instead of "Dutch".
I'm also puzzled how close it is to Palatinatean.
veganfemale 1 year ago
Can I hear a "rolling R"? I'm asking because the "rolling R" got lost during the last century among dialect-speakers in Palatina (my home).
MadCanine 1 year ago
@MadCanine PA deitsch is my first language, and I usually use the rolling R. If I hear someone that does NOT roll the R then I know they are from eastern Pennsylvania. That is odd, since they are the oldest PA Deitsch settlement in the US, and you say that the rolling R got lost in Palatina, where our ancestors lived. Makes me wonder if it was ever used there(?)
reoguy43 11 months ago
@reoguy43
Well, I can remember some very old people talking when I was a little child and they all rolled the R. It got lost within one or two generations. Too bad, because palatinatean swearing sounds so much better with a rolling R! ;)
MadCanine 11 months ago
@MadCanine
You tend to roll R??? Strange, since in the Palatinate, we don't do this at all--and we never did before!
The pronunciation must have gotten mixed up in the US when settlers from all over Europe merged.
MikeSierraTango13 11 months ago
@MikeSierraTango13
Da hast Du was falsch verstanden. Ich wohne in Freckenfeld und ich erinnere mich gut daran, dass ältere Leute aus hier alt einsässigen Familien immer das R gerollt haben. Ich persönlich tu's nicht, da meine Eltern zum Teil aus der Gegend um Hannover, zum Teil aus der Gegend um Pforzheim kommen und ich gar keinen Dialekt richtig beherrsche... Awwer Hauptsach', ich kann saufe wie änn Pälzer! ;)
MadCanine 11 months ago
@MadCanine Stimmt. Die ältere Generation rollt das "r" absolut noch, meine Uroma tat es auch, die Oma meines Freundes tut es...
GhostisBoo 10 months ago
Exellent remarks:
I doubt that they tended to roll the R, since in the Palatinate, we don't do this at all--and we never did.
The pronunciation must have gotten mixed up in the US when settlers from all over Europe merged.
MikeSierraTango13 11 months ago
Ich bin aus dem Odenwald und zählt ja auch zum Kurpfälzischen! Klingt geil. xD
LyricsHDGermany 1 year ago
hahaha krasser scheiss ! kumm raus !
GmuesFilm 1 year ago
kumm mol do runner
PeppersMagic 1 year ago
I really like this.
That's why I went to Lancaster County, PA this summer.
OliverLovesIt 1 year ago
I come from Germany and it's amazing! I'm from Palatinate and you can understand everything. It's nearly the same. I'm really impressed. It's like my everyday speech :-)
Ok, there are some differences but it doesen't matter. Greetings from Germany. Don't forget about your roots :-)
Worschd2 1 year ago 13
@Worschd2
bin selber auch deutscher...
komme aus der kurpfalz... aber der dialekt ist halt schon wahnsinn, oder? :-)
knistertoni 1 year ago 9
@knistertoni hot ziemlich viel gemeinsam mit unserm dialekt gell !!! find ich echt das des wahnsinn is =) e bissel roihässich mit e bissel pälzisch was uff der dörfer bei landau gebabbelt wird vun de alde leut z.b in in kandel odda jockgrim is schun arg sowas die welt is halt e dorf irgendwie
grüsse aus Germersheim
demsche 1 year ago 2
@demsche
Ich kumm aus Hördt....hosch schun recht,des heert sich faschd genau so a,wie mer äch babblen.Saugut !
xxxSCHANDMAULxxx 1 year ago
@knistertoni
Nuff, nunner, rübber, nübber, geh, ...
Bring di Schissel do rübber... klingt auch sehr verdächtig nach Hessisch (Wetterau Kreis) Ich liebe es! xD Als Hesse versteht man des perfekt!!!
Snake2Shit 1 year ago
Ihr habt beide recht, ich war so baff als ich das hörte! Ajo, die Kurpälzer widda.
GhostisBoo 10 months ago
@Worschd2 Most of the "pennsylvania-deitsch" people originated in Palitinate or nearby Switzerland (including me). Our language and its origins has always fascinated me. I would like to correspond with you offline (not on YouTube). I have some pennsylvania-deitsch recordings you would enjoy.
Erwin Troyer (originally Dreier). email reo43 at aol dot com.
reoguy43 11 months ago
@Worschd2
This also sound similar to Yiddish, which is based on Medieval High German.
Lagolop 7 months ago
33% English
33% German
33% Drunk
(that's what this sounds to me as a German)
HorstSchmidt 1 year ago
@HorstSchmidt Und Sie wissen was du bist?
Ein ficken fickkoph
Marhaba101 1 year ago
@Marhaba101
I'm sorry, but I couldn't understand what you wrote.
HorstSchmidt 1 year ago
Ich als Deutscher kann das überraschend gut verstehen :-)
Thorralf83 1 year ago
Domols, vor hunnertfuffzisch oder zweehunnert Joor sin viele Leit vun de Kurpfalz un vun Baade oda ausm Elsass nooch Amerika ausgwannert,weil sie arm gwese sin und nix zu fresse ghat hewwe. Oft sin die Städt un Derfa froh gwese, dass sie fer die arme Leit nimma hawwe uffkumme misse.
Sogar die Koschde fer dere ihr Iwwerfaarde hewwe sie denne Leit gegewwe.
rolandnatze 1 year ago
iss efach zu geil, ich heb des ewe vun emme verwande verzehlt bekumme das in pennsylvania die leit pälzisch babbel, also efach den dialekt auf deitschland mit niwer genumme hem... wer wes villuehct sin jo auch i welche nochfahre debei :D
PartyLandauLand 1 year ago
for eggs ample
für die eier der ampel
=)
snorlaxx1337911 1 year ago
ja meer hesse versteins aah.
ich bin grad mo uffm ausdausch un wunner mich uewwer pennsylvania iw ill so mo higeih des hert sich soa schei oh
germanflyers 1 year ago
Mir Hesse verschtehe dess aach !
HesseJamez 1 year ago
Ich versteh auch alles und komm aus Unterfranken :)
deathmetalhablo 2 years ago
@deathmetalhablo
Mir Hesse verschtehe dess aach !
HesseJamez 1 year ago
ja echt cool. bin aus der gegend um heidelberg un bei uns redet ma auch so. ich hab alles sehr gut verstanden.
whmfalke 2 years ago
^^ Hammerhart. Ich bin erstaunt.
baeckergott 2 years ago
Des is total Kurpfälzisch komm selbst aus Reilingen, wir reden genau so, is schon faszinierend...
Schwaginio 2 years ago
Kennt jemand von euch "Pennsilfaanisch Deitsch - Deutsch" Woerterbuecher? Ich finde es sehr bescheuert mir als Deutscher einen "Pennsylvanian Dutch - English Dictionary" zu kaufen.
793au01 2 years ago
Des iss recht gut, unn Du schwetscht graadt wie Ich du.
Wann Ich jinger wohr happ Ich des Deitsch iwwerall g'hehrt. An die Zeit hehrt ma als wenicher davun. An eenre Zeit henn bal all die Leit dorumm ieder Deitsch g'schwetzt adder verschtanne. Ich gleich Deitsch heere uhne Englischie Wordte danei g'schteckt
hawwe. Wann unser Deitsch en g'schriwwenie Schproch g'west wer hett's viel baesser a g'hange.
Diefeswasser 2 years ago 2
Bisch du in Amerika uf de Weld kumm?
Ich bin us(von) Lothringe in Fronkräich ( from Lorraine in France). Mir nenne unsa Sprooch "Lothringa Platt". Unfortunatly it is a vanishing dialect because the french authorities actively discouraged people from using it and to pass it on to younger generations.For overseas people France equal Paris but the country is much more than that.The authorities wanted standard French to be the only language to be used in France and they have almost succeeded.
fredarik57 2 years ago
Ja, mei Familie wuhnt schon Dreihundertjahre inn Pennsylvanie. Mir nenne unser Schprooch "Deitsch", awwer Mir wisse wohl es ess nett Hochdeutsch iss. Die Englische Schprooch geht ebbe iwwer alles heer. Die Amische unn die Altemennischte schwetze alsnoch zimmlich gut Deitsch, awwer die andre henn es verlore.
Diefeswasser 2 years ago
Stommscht du von Amishe-Liet ab?
Frieja vor 30 Johre, honn di Liet bi uns aa gesaat "Mir schwätze Ditsch" odda "Mir rédde Däitsch". In the eighties thanks to regional culture revival they started to say "Mir schwätze Platt" wich is not really the right word to use because Platt initially is the Norddeutsch dialect.
fredarik57 1 year ago
@fredarik57 Nee, mei Voreltere ware Deutschereformerte leit aus der Pfalz und Schweitzermennischte Leit. Mir wuhne sehr neehscht zu die Amische unn unser Schprooch iss ganz neehscht die selbe. Mei Eltere unn Grosseltere henn sehr schlecht Englisch g'schetzd. Ich happ keen Englisch g'schetzd biss ich an die Schul gange bin. Schpeeter happ Ich g'landt wie zu Schpannisch leese unn schwetze, awwer nett zum beschte.
Diefeswasser 1 year ago
Es macht awwa nix, ma muss ääwe e Word honn fa sini Sprooch ze nenne das isch wichdich. Häit-ze-daas(Heutzutage) soon de Liet "Mir schwätze (Rhein)fränkisch, which translates in "Rhenish Franconian" .
fredarik57 1 year ago
@Diefeswasser
Isch bin Deitscher unn kann eusch ohne Probem verstäähe
I'm German and have no problem to understand it !
HesseJamez 1 year ago
Mei Familie aa wuhnt schon Dreihundertjahre in Pennsilfaani, awwer Mir hat der Deitsch verlore... Ich schwetz juscht en bischli vun der Deitsch, awwer Ich bin am lanne... (Ich hab 1.5 jahr in Penn State Hochdeitsch gelaant, awwer Ich vergesse zuviel :( )
HikaroTakayama 1 year ago
That is one of the MANY reasons I absolutely loathe the French Government... There are plenty of decent French PEOPLE, but if the US Government tried doing something like that to, say, a Native American tribe nowadays, the rest of the world would be screaming bloody murder, but it seems the French can just get away with it.... (yes, some of my ancestors are from Elsass)
HikaroTakayama 1 year ago
ich hab gerade nen pensylvania-deitsch bericht bei wikipedia gelesen, ich hab mich totgelacht!
DerBesteJohnny 3 years ago