Added: 3 years ago
From: knistertoni
Views: 16,428
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (63)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Das klingt fast wie der Dialekt der im Jagsttal stellenweise noch von den Alten gesprochen wird, ich selber spreche keinen Dialekt weil meine Mutter durch ständige Umzüge in ihrer Kindheit nie einen Gelernt hat, aber ich verstehe jedes Wort. Mit dem Englischen habe ich da deutlich mehr Schwierigkeiten (liegt wohl daran dass ich im Schwabenländle aufgewachsen bin man denke nur an Öttinger :-D )

  • Look at this Video on You Tube:

    Star Wars uff Pälzisch 5

  • Ich bin ah von da Palz (Lautre), but I've lived in America for nearly 35 years. Pennsylvania pfaelzisch has always fascinated me. Hopefully I'll get to visit Lancaster county sometime to see if we understand each other.

    I'll leave you with my mother's favorite joke: "Die Hochdeutsch-sprechende Lehrerin sagte zum Otto 'Bitte benutze das Wort 'allmählich' in einem Satz. Und der kleine Pfaelzer Otto antwortete: 'Die Krumbeer sin allmählich."

  • Ahahahahahaha~ Das is so genial..Ich komm selbst aus der Pfalz..*vor lachen am boden lieg*

  • hihiiii :D mir welle naus gehe :D komme aus dem schwäbischen teil von baden-württemberg und das hier ist ja "zum schiaße" :D

  • Good lesson! I studied German for 4 years and never heard anything like this. But having traveled to Amish areas, I have more recently heard bits and pieces of this.

  • gilt die Regel "n" = Bewegung weg vom Sprecher , "r" = zum Sprecher hin auch im pfälzischen? Ich dachte eigentlich, wir würden generell die "n"-Variante verwenden :x

  • Oh my god this is so amazing. I hear my own dialekt here in Germany, but like it was spoken 100 years ago. This is exactly like my grandmother talked.

    Kumm runna!

  • klingt wie saarländisches pladd ^^

  • That's a horrible pronunciation there. I'm not even from the Rheinland and I could do it better.

  • lol "Kumm mal do runner"

    "kumm ruff"

    "bring die Schissel do riwwer"

    So so geil :D

  • I am trying to learn Yiddish. It is close to German

  • Okay, ich bin auch Deutsche und ich verstehe die meisten "deutschen" Sätze nur wegen der englischen Übersetzung. Aber deutsche Dialekte sind eh ein Wunder für sich, mit englischen komme ich teilweise wirklich besser klar.

    Man muss dazu sagen, dass ich aus Stuttgart komme - wobei "Pennsylvania Deitsch" teilweise sogar dem Schwäbischen ähnelt; allerdings verstehe ich auch das nicht wirklich, weil meine Familie ursprünglich aus Siebenbürgen kommt.

  • ich komm aus bayern und würd gern noch zu meinem englisch das pennsylvania deitsch lernen.... hab ich ne chance nicht zu deutsch zu klingen? :D

  • born and raised in heidelberg btw i understand everything:D

  • boah ist das ein bullshit:D

    kumm naus!

  • Thanks for naming it correctly Deitsch instead of "Dutch".

    I'm also puzzled how close it is to Palatinatean.

  • Can I hear a "rolling R"? I'm asking because the "rolling R" got lost during the last century among dialect-speakers in Palatina (my home).

  • @MadCanine PA deitsch is my first language, and I usually use the rolling R. If I hear someone that does NOT roll the R then I know they are from eastern Pennsylvania. That is odd, since they are the oldest PA Deitsch settlement in the US, and you say that the rolling R got lost in Palatina, where our ancestors lived. Makes me wonder if it was ever used there(?)

  • @reoguy43

    Well, I can remember some very old people talking when I was a little child and they all rolled the R. It got lost within one or two generations. Too bad, because palatinatean swearing sounds so much better with a rolling R! ;)

  • @MadCanine

    You tend to roll R??? Strange, since in the Palatinate, we don't do this at all--and we never did before!

    The pronunciation must have gotten mixed up in the US when settlers from all over Europe merged.

  • @MikeSierraTango13

    Da hast Du was falsch verstanden. Ich wohne in Freckenfeld und ich erinnere mich gut daran, dass ältere Leute aus hier alt einsässigen Familien immer das R gerollt haben. Ich persönlich tu's nicht, da meine Eltern zum Teil aus der Gegend um Hannover, zum Teil aus der Gegend um Pforzheim kommen und ich gar keinen Dialekt richtig beherrsche... Awwer Hauptsach', ich kann saufe wie änn Pälzer! ;)

  • @MadCanine Stimmt. Die ältere Generation rollt das "r" absolut noch, meine Uroma tat es auch, die Oma meines Freundes tut es...

  • Exellent remarks:

    I doubt that they tended to roll the R, since in the Palatinate, we don't do this at all--and we never did.

    The pronunciation must have gotten mixed up in the US when settlers from all over Europe merged.

  • Ich bin aus dem Odenwald und zählt ja auch zum Kurpfälzischen! Klingt geil. xD

  • hahaha krasser scheiss ! kumm raus !

  • kumm mol do runner

  • I really like this.

    That's why I went to Lancaster County, PA this summer.

  • I come from Germany and it's amazing! I'm from Palatinate and you can understand everything. It's nearly the same. I'm really impressed. It's like my everyday speech :-)

    Ok, there are some differences but it doesen't matter. Greetings from Germany. Don't forget about your roots :-)

  • @Worschd2

    bin selber auch deutscher...

    komme aus der kurpfalz... aber der dialekt ist halt schon wahnsinn, oder? :-)

  • @knistertoni hot ziemlich viel gemeinsam mit unserm dialekt gell !!! find ich echt das des wahnsinn is =) e bissel roihässich mit e bissel pälzisch was uff der dörfer bei landau gebabbelt wird vun de alde leut z.b in in kandel odda jockgrim is schun arg sowas die welt is halt e dorf irgendwie

    grüsse aus Germersheim

  • @demsche

    Ich kumm aus Hördt....hosch schun recht,des heert sich faschd genau so a,wie mer äch babblen.Saugut !

  • @knistertoni

    Nuff, nunner, rübber, nübber, geh, ...

    Bring di Schissel do rübber... klingt auch sehr verdächtig nach Hessisch (Wetterau Kreis) Ich liebe es! xD Als Hesse versteht man des perfekt!!!

  • Ihr habt beide recht, ich war so baff als ich das hörte! Ajo, die Kurpälzer widda.

  • @Worschd2 Most of the "pennsylvania-deitsch" people originated in Palitinate or nearby Switzerland (including me). Our language and its origins has always fascinated me. I would like to correspond with you offline (not on YouTube). I have some pennsylvania-deitsch recordings you would enjoy.

    Erwin Troyer (originally Dreier). email reo43 at aol dot com.

  • @Worschd2

    This also sound similar to Yiddish, which is based on Medieval High German.

  • 33% English

    33% German

    33% Drunk

    (that's what this sounds to me as a German)

  • @HorstSchmidt Und Sie wissen was du bist?

    Ein ficken fickkoph

  • @Marhaba101

    I'm sorry, but I couldn't understand what you wrote.

  • Ich als Deutscher kann das überraschend gut verstehen :-)

  • Domols, vor hunnertfuffzisch oder zweehunnert Joor sin viele Leit vun de Kurpfalz un vun Baade oda ausm Elsass nooch Amerika ausgwannert,weil sie arm gwese sin und nix zu fresse ghat hewwe. Oft sin die Städt un Derfa froh gwese, dass sie fer die arme Leit nimma hawwe uffkumme misse.

    Sogar die Koschde fer dere ihr Iwwerfaarde hewwe sie denne Leit gegewwe.

  • iss efach zu geil, ich heb des ewe vun emme verwande verzehlt bekumme das in pennsylvania die leit pälzisch babbel, also efach den dialekt auf deitschland mit niwer genumme hem... wer wes villuehct sin jo auch i welche nochfahre debei :D

  • for eggs ample

    für die eier der ampel

    =)

  • ja meer hesse versteins aah.

    ich bin grad mo uffm ausdausch un wunner mich uewwer pennsylvania iw ill so mo higeih des hert sich soa schei oh

  • Mir Hesse verschtehe dess aach !

  • Ich versteh auch alles und komm aus Unterfranken :)

  • @deathmetalhablo

    Mir Hesse verschtehe dess aach !

  • ja echt cool. bin aus der gegend um heidelberg un bei uns redet ma auch so. ich hab alles sehr gut verstanden.

  • ^^ Hammerhart. Ich bin erstaunt.

  • Des is total Kurpfälzisch komm selbst aus Reilingen, wir reden genau so, is schon faszinierend...

  • Kennt jemand von euch "Pennsilfaanisch Deitsch - Deutsch" Woerterbuecher? Ich finde es sehr bescheuert mir als Deutscher einen "Pennsylvanian Dutch - English Dictionary" zu kaufen.

  • Des iss recht gut, unn Du schwetscht graadt wie Ich du.

    Wann Ich jinger wohr happ Ich des Deitsch iwwerall g'hehrt. An die Zeit hehrt ma als wenicher davun. An eenre Zeit henn bal all die Leit dorumm ieder Deitsch g'schwetzt adder verschtanne. Ich gleich Deitsch heere uhne Englischie Wordte danei g'schteckt

    hawwe. Wann unser Deitsch en g'schriwwenie Schproch g'west wer hett's viel baesser a g'hange.

  • Bisch du in Amerika uf de Weld kumm?

    Ich bin us(von) Lothringe in Fronkräich ( from Lorraine in France). Mir nenne unsa Sprooch "Lothringa Platt". Unfortunatly it is a vanishing dialect because the french authorities actively discouraged people from using it and to pass it on to younger generations.For overseas people France equal Paris but the country is much more than that.The authorities wanted standard French to be the only language to be used in France and they have almost succeeded.

  • Ja, mei Familie wuhnt schon Dreihundertjahre inn Pennsylvanie. Mir nenne unser Schprooch "Deitsch", awwer Mir wisse wohl es ess nett Hochdeutsch iss. Die Englische Schprooch geht ebbe iwwer alles heer. Die Amische unn die Altemennischte schwetze alsnoch zimmlich gut Deitsch, awwer die andre henn es verlore.

  • Stommscht du von Amishe-Liet ab?

    Frieja vor 30 Johre, honn di Liet bi uns aa gesaat "Mir schwätze Ditsch" odda "Mir rédde Däitsch". In the eighties thanks to regional culture revival they started to say "Mir schwätze Platt" wich is not really the right word to use because Platt initially is the Norddeutsch dialect.

  • @fredarik57 Nee, mei Voreltere ware Deutschereformerte leit aus der Pfalz und Schweitzermennischte Leit. Mir wuhne sehr neehscht zu die Amische unn unser Schprooch iss ganz neehscht die selbe. Mei Eltere unn Grosseltere henn sehr schlecht Englisch g'schetzd. Ich happ keen Englisch g'schetzd biss ich an die Schul gange bin. Schpeeter happ Ich g'landt wie zu Schpannisch leese unn schwetze, awwer nett zum beschte.

  • Es macht awwa nix, ma muss ääwe e Word honn fa sini Sprooch ze nenne das isch wichdich. Häit-ze-daas(Heutzutage) soon de Liet "Mir schwätze (Rhein)fränkisch, which translates in "Rhenish Franconian" .

  • @Diefeswasser

    Isch bin Deitscher unn kann eusch ohne Probem verstäähe

    I'm German and have no problem to understand it !

  • Mei Familie aa wuhnt schon Dreihundertjahre in Pennsilfaani, awwer Mir hat der Deitsch verlore... Ich schwetz juscht en bischli vun der Deitsch, awwer Ich bin am lanne... (Ich hab 1.5 jahr in Penn State Hochdeitsch gelaant, awwer Ich vergesse zuviel :( )

  • That is one of the MANY reasons I absolutely loathe the French Government... There are plenty of decent French PEOPLE, but if the US Government tried doing something like that to, say, a Native American tribe nowadays, the rest of the world would be screaming bloody murder, but it seems the French can just get away with it.... (yes, some of my ancestors are from Elsass)

  • ich hab gerade nen pensylvania-deitsch bericht bei wikipedia gelesen, ich hab mich totgelacht!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more