Curioso (lo de los captchas) e interesante (lo de duolingo).
Lástima que haya una frase, en el minuto 10:38, que es falsa :)
“...Pero como todos sabemos, las computadoras simplemente no son muy buenas para traducir, y no van a ser muy buenas por los próximos 20 ó 30 años...”
Nuestro traductor, Victor Translator, consigue unos resultados estupendos. Aún nos quedan algunas mejoras por introducir pero ya es capaz de traducir muy, muy bien. ¡Y solo llevamos 7 años trabajando en él ;) !
@VictorTranslator Difícil que logren programar algo que pueda traducirlo todo. Sin duda van a crear algo que pueda traducir varios textos simples, pero la verdad es que es difícil de creer que la traducción automática podrá efectivamente eliminar la barrera del lenguaje para siempre.
@dorsh24 No vamos a crear algo. Ya existe. Nos ha llevado 7 años. Y traduce mucho más que "textos simples". Mira este ejemplo: "During the hearing, such assumptions were rebutted by Dr Rabin as he mentioned that a single dose of clenbuterol is indeed dangerous" = "Durante la comparecencia, esas suposiciones fueron rebatidas por el Dr. Rabin puesto que mencionó que una única dosis de clembuterol es de hecho peligrosa".
Eliminar las barreras... no sé, pero "buenas" traducciones sí.
@VictorTranslator Está bien, no estoy subestimando su creación. Yo lo que cuestiono es que varios insistan que los traductores son prescindibles mediante programas como Duolingo o incluso la Traducción automática. Me da un poco de impotencia, porque existe una visión en el mundo de la traducción de que cada vez existe más gente, especialmente en las empresas, que menosprecia la profesión y la considera como un servicio que se puede y se debe abaratar costos.
@dorsh24 Hay sitio para todos. Los traductores automáticos son una herramienta más que ayuda a los traductores humanos, pero no los sustituye para trabajos "importantes". Si una traducción "automática" es suficiente para algunos casos, seguramente ese cliente no habría pagado el coste de una traducción "humana".
@VictorTranslator Quisiera creer que hay sitio para todos, pero esa tendencia que se observa en muchas empresas, que son las primeras en levantar la mano cuando alguien les pregunta si quieren hacerse globales y tener páginas web multilingües, pero también son las primeras en querer abaratar costos (si fuera posible, no dudarían en bajarla a cero) de traducción, como si ésta fuera demasiado costosa, siendo que las tarifas han ido a la baja por años. ¿No es eso suficiente, acaso?
Yo también desconocía la verdadera función de los captchas y el caso es que me ha sorprendido. Usar a gran parte de la humanidad en un proyecto común es algo que todo el mundo querría hacer. Bien, ellos lo han conseguido. Imaginad toda la gente que está colaborando con los captchas (musulmanes con cristianos, republicanos con monárquicos, comunistas con fascistas). Todos luchando por un bien común. Por qué el mundo no es un mundo mejor si hemos demostrado que juntos podemos hacer algo grande?
Que genio!!!! tan adorable me encanta, me gusta tu personalidad, se te nota algo timido pero con sentido del humor, eres maravilloso y demasiado inteligente
Que Genio!!!! mas bello me encantas, excelente tu iniciativa y aunque se nota algo timido tienes sentido del humor, pero me gustas todo tu, eres lindisimo. Muack genio adorable
@DoggysZz Ese es el tema, amigo. A la larga están empleando "mano de obra gratuita", ya que, nosotros, los traductores, somos demasiado "caros". Realmente me molesta que traten de reducir tu profesión al uso de unos software y listo. ¿Les gustaría a los médicos, a las enfermeras, a los anestesistas que los reemplazaran con máquinas o software? ¿les gustaría a los abogados que los reemplazaran por personas que trabajan de manera gratuita para redactar todas las leyes y actas? Creo que no.
O sea, todo bien. Pero traducimos entre todos libros pero no para la humanidad ni Internet, sino para que nos los cobren luego para adquirirlos. Son unos genios, nos convierten en esclavos de manera indirecta, ellos cobran y nosotros en cierto punto, seguimos sirviendo para que luego nos cobren por los servicios prestados.GENIOS! Que suerte que sigue habiendo gente que hace piratería, sino tendríamos que pagar hasta para leer documentos digitales que estén completos!Los felicito y los denuncio!
Con la ley sopa/pipa que harán ? Los derechos de autores de los libros dónde quedan con este sistema? No entran en conflicto hacien la digitalización de los libros? Y del istema de traducciones hasta que punto no colabora en traducir algo que no quiero?
No se si os pasa tambien a todos pero al menos yo ahora cada vez que meto un captcha me doy cuenta de cada palabra que meto para confirmar y cada palabra que meto para la comunidad de ordenadores que no reconocen las palabras... Mola y me raya a la vez. Pero tengo verdaderas ganas de que empiecen con el duolingo...
Como diría el señor Burns, "excelente"... qué pilas es la gente de Guatemala!! Lástima que la mayoría de ellos no lo sabe y por eso prefieren robar, mentir, manipular y extorsionar.
Pero que hombre más ingenioso! En verdad no entiendo a las personas que lo insultan como si acaso ellos pudieron haber inventado algo tan ingenioso y que nos beneficia a todos!!
Eres impresionante es verdaderamente una gran idea, yo he querido aprender algunos idiomas hace tiempo y encima saber que puedes ayudar a los demás es perfecto!.
@IzzyDraiman Lo que pasa, amigo, es que es un invento que teniendo un mínimo de conocimientos no va a funcionar. Lo que molesta es cómo este caballero, a partir de una idea genial, que no pongo en duda que lo sea, está prometiendo "Traducir la web completa" creyendo ingenuamente que un par de "novatos" que están recién comenzando podrán traducir del mismo modo que un profesional. Sé que para varios no es problema, pero yo lo considero un insulto a la profesión del traductor, lo quieran o no.
@dorsh24 We, no soy tu amiga, y pues, estas diciendo que un profesional no se forma? Como piensas lograr que un "novato" se vuelva profesional? Aprendiendo y practicando, nadie dice que esto sería en tan poco tiempo, las cosas evolucionan no nacen siendo perfectas.
@IzzyDraiman A ver, Izzy, no seas tan grave por decirte "Amigo". Por otro lado, estoy de acuerdo en que esto no sería rápido, pero piensa lo siguiente: tienes un texto de una página web. Sin embargo, distintas partes de esa página están asignadas como lecciones a diferentes practicantes de un nivel básico y otros de niveles más avanzados. ¿Tú realmente crees que por casualidad esos practicantes van a utilizar exactamente las mismas palabras para que ese texto tenga coherencia?
@IzzyDraiman Además, el tema es que el tipo "Promete" que tú aprenderás un idioma. Sin embargo, un "idioma" no se aprende solo traduciendo. Con eso, solo aprendes a leer y a escribir, mas no a hablar o escuchar. El método de aprendizaje de un idioma vía traducción es uno de los métodos más regresivos según los psicopedagogos y realmente es triste que este caballero te muestre este método como si fuera la panacea. Lo que a él le interesa es que le ayuden a traducir la web, gratis.
Duolingo's system sounds good. However, I am a translator and I feel it assumes many things that a beginner does not necessarily handle. It is clear it will work for simple texts, but not for texts full of cultural elements. Nonetheless, I think it's a good idea it is implemented, so that many of these IT geniuses (most of whom are not experts in Language) can realize that translating is not as simple as they think it is
@DSBrekus You may be right, but the problem is another. This guy is presenting us a great creation, but the only problem is that it will create thousands and thousands of texts that, believe me, will be similar to Machine Translation. As I said, it wil work for simple texts, but not for "technical texts". If you truly knew what that means, you will agree with me.
@dorsh24 Maybe, maybe not. I think it is a bit egotistical to claim that you know for certain. Not to mention effectively stating that you are definitely right and if I was as smart and educated as you I would know you are right too, rather condescending don't you think? Anyway I'm not offended, I'm sure you're dealing with plenty of flak from your original comment and got a bit snappy.
@DSBrekus I know it may sound condescending, but I stand by my point. I have read about lots of problems with new software in Translation and seeing how Duolingo would work, I insist it is HIGHLY LIKELY it would not produce good translations. I am not saying that "novices" will translate badly, as they need a minimum accuracy to pass to the next lesson. The problem is "consistency", "fluency". The sentences translated may be ok out of context, but if you put them together, they need editing.
@dorsh24 Also, that is without considering that some sentences may be translated in one way or another. Polisemy is also another factor that I hope that the people of Duolingo considered. There are many translation mistakes already on the web (which is due to a bad translation), but that number would increase if you do not have qualified editors to "smooth" these translations.
@dorsh24 Yo también soy traductora y pensé exactamente lo mismo. No me voy a rasgar las vestiduras pensando que nos va a quitar nuestra fuente de trabajo. Personalmente, creo que si nos quita mercado para traducir en forma rentada, va a ser el mercado de las traducciones más sencillas que pueden ser ALGUNAS entradas de Wikipedia. Para la traducción técnica o científica, ¡olvídalo! Si a los profesionales nos cuesta traducir textos así, ¡un estudiante no podría ni leerlos!
@caripau1977 1/1 tal vez no, 1/100,000.000 te aseguro que si ;) Este hombre quiere crear algo que ayudará a todo el mundo a aprender gratis y le estáis condenando por vuestros intereses privados, como se ha hecho siempre. Y en este caso no es tan malo, comprendo que no quieran perder dinero con el fin de ayudar al mundo a aprender idiomas gratis... lo que me da miedo es pensar que existen personas así en la industria farmacéutica.
El sistema de Duolingo suena muy bonito, pero como soy traductor, siento que da muchas cosas por sentado que un principiante que aprende un idioma no necesariamente maneja. Sin duda va a funcionar para textos simples, pero para textos con varios elementos culturales, no creo que resulte. No obstante, me parece bien que se implemente, ya que así muchos de estos genios de la informática (cuya mayoría no son muy doctos en el lenguaje) se van a dar cuenta que la cosa no es tan simple como creen.
@Ferghy Que molestos los españoles como tú que tienen complejo de superioridad y en realidad sólo muestran su ignorancia... TODOS los países hispanohablantes tienen sus modismos, y no son necesariamente "matar el idioma" sino que lo hace mas rico y variado.... o vas a negar que ante modismos de España como "Ni de Coña", "Ser la Leche" o "Mola mogollón" un hablante de inglés no entendería nada?
On Topic: La evolución humana hoy en día se basa en ideas brillantes como la del video.
se refiere que es gratiz para el usuario, claro que tendra financiacion con vistas al futuro, de todas formas ya vi algunas traducciones de youtube por ejemplo bastante curiosas y eso que lo hace la maquina, a veces hasta se pasan XDD. De todas formas los proyectos de este tipo estan muy bien.
Pues yo soy español de Castilla León y me decepciona ver como perdéis el tiempo con discusiones de mierda en lugar de alabar la inventiva de este GENIO para conseguir usar bien el tiempo en construir un internet mejor...
@DiegoBM Yo no desecho su inventiva. Lo de Captcha me pareció una buena idea, por mucho que me moleste descifrar esas palabritas. Sin embargo, creo que Duolingo no dará buenos resultados para textos más especializados y también me preocupa que genere textos simples de mala calidad. El tema es que no puedes ofrecer aprender un idioma a pura traducción y tampoco me parece que se usen textos redactados por personas que recién están aprendiendo un idioma para traducir páginas web.
El problema es que hayan mas sudacas que españoles y luego se traduzca todo mal y un ingles relacionará handle con conducir en vez de con manejar o take con beber en vez de con tomar. Gracias por destruir mi idioma sudacas del mundo.
Me gusto mucho la presentación. Solo quisiera refutar una afirmación :) 100.000 empleados, por 25hs de participación promedio dan 104166 dias completos de trabajo. El Captcha a 900.000.000 de usuarios por 10 segundos da el mismo esfuerzo. Estaremos de acuerdo que esos 25hs de trabajo promedio es algo moderado para el tipo de proyectos presentados. Si seguimos analizando concluiremos que no son comparables estos trabajos. Solo eso, el resto me pareció perfecto :)
@SLACKER268 He is the creator of catcha, a service that is very useful, and is used for more than 900 millons of persons (13% of the gobal population). What did you do to talk too bad about him ?
And more than half of the talk is about a new service to translate the entire internet for free, while the users are learning another language.
@SLACKER268 have you watched the video? you should see before insulting, oo wait, I'm pretty sure that you are one of those motherfuckes who think that math, science, chemistry is for fags, why don't you go fuck yourself.
y así fue como nació el meme INGLIP
lllCockroachlll 3 days ago
Ya q tengo que pagar tantos copyrights! quien me paga por el trabajo de digitalizar libros... YO QUIERO MIS 10 SEGUNDOS DE TRABAJO!
sebarompetodo 6 days ago
Google lo podría hacer en menos de 5 minutos.
jorisoshu 1 week ago
Comment removed
jorisoshu 1 week ago
Comment removed
jorisoshu 1 week ago
impresionante =0
grafix993 2 weeks ago
Curioso (lo de los captchas) e interesante (lo de duolingo).
Lástima que haya una frase, en el minuto 10:38, que es falsa :)
“...Pero como todos sabemos, las computadoras simplemente no son muy buenas para traducir, y no van a ser muy buenas por los próximos 20 ó 30 años...”
Nuestro traductor, Victor Translator, consigue unos resultados estupendos. Aún nos quedan algunas mejoras por introducir pero ya es capaz de traducir muy, muy bien. ¡Y solo llevamos 7 años trabajando en él ;) !
VictorTranslator 2 weeks ago
@VictorTranslator Difícil que logren programar algo que pueda traducirlo todo. Sin duda van a crear algo que pueda traducir varios textos simples, pero la verdad es que es difícil de creer que la traducción automática podrá efectivamente eliminar la barrera del lenguaje para siempre.
dorsh24 2 weeks ago
@dorsh24 No vamos a crear algo. Ya existe. Nos ha llevado 7 años. Y traduce mucho más que "textos simples". Mira este ejemplo: "During the hearing, such assumptions were rebutted by Dr Rabin as he mentioned that a single dose of clenbuterol is indeed dangerous" = "Durante la comparecencia, esas suposiciones fueron rebatidas por el Dr. Rabin puesto que mencionó que una única dosis de clembuterol es de hecho peligrosa".
Eliminar las barreras... no sé, pero "buenas" traducciones sí.
VictorTranslator 2 weeks ago
@VictorTranslator Está bien, no estoy subestimando su creación. Yo lo que cuestiono es que varios insistan que los traductores son prescindibles mediante programas como Duolingo o incluso la Traducción automática. Me da un poco de impotencia, porque existe una visión en el mundo de la traducción de que cada vez existe más gente, especialmente en las empresas, que menosprecia la profesión y la considera como un servicio que se puede y se debe abaratar costos.
dorsh24 2 weeks ago
@dorsh24 Hay sitio para todos. Los traductores automáticos son una herramienta más que ayuda a los traductores humanos, pero no los sustituye para trabajos "importantes". Si una traducción "automática" es suficiente para algunos casos, seguramente ese cliente no habría pagado el coste de una traducción "humana".
VictorTranslator 2 weeks ago
This has been flagged as spam show
@VictorTranslator Quisiera creer que hay sitio para todos, pero esa tendencia que se observa en muchas empresas, que son las primeras en levantar la mano cuando alguien les pregunta si quieren hacerse globales y tener páginas web multilingües, pero también son las primeras en querer abaratar costos (si fuera posible, no dudarían en bajarla a cero) de traducción, como si ésta fuera demasiado costosa, siendo que las tarifas han ido a la baja por años. ¿No es eso suficiente, acaso?
dorsh24 2 weeks ago
Yo también desconocía la verdadera función de los captchas y el caso es que me ha sorprendido. Usar a gran parte de la humanidad en un proyecto común es algo que todo el mundo querría hacer. Bien, ellos lo han conseguido. Imaginad toda la gente que está colaborando con los captchas (musulmanes con cristianos, republicanos con monárquicos, comunistas con fascistas). Todos luchando por un bien común. Por qué el mundo no es un mundo mejor si hemos demostrado que juntos podemos hacer algo grande?
dsantoscamacho 3 weeks ago
Que genio!!!! tan adorable me encanta, me gusta tu personalidad, se te nota algo timido pero con sentido del humor, eres maravilloso y demasiado inteligente
dairaym 3 weeks ago
Que Genio!!!! mas bello me encantas, excelente tu iniciativa y aunque se nota algo timido tienes sentido del humor, pero me gustas todo tu, eres lindisimo. Muack genio adorable
dairaym 3 weeks ago
Genio! hace trabajar a la humanidad por nada a cambio! Dios como será el futuro?!
hectorqwer 3 weeks ago
mmm...osea que trabajamos gratis?? jaja na en serio, me parece una buena idea!
DoggysZz 1 month ago
@DoggysZz Ese es el tema, amigo. A la larga están empleando "mano de obra gratuita", ya que, nosotros, los traductores, somos demasiado "caros". Realmente me molesta que traten de reducir tu profesión al uso de unos software y listo. ¿Les gustaría a los médicos, a las enfermeras, a los anestesistas que los reemplazaran con máquinas o software? ¿les gustaría a los abogados que los reemplazaran por personas que trabajan de manera gratuita para redactar todas las leyes y actas? Creo que no.
dorsh24 2 weeks ago
O sea, todo bien. Pero traducimos entre todos libros pero no para la humanidad ni Internet, sino para que nos los cobren luego para adquirirlos. Son unos genios, nos convierten en esclavos de manera indirecta, ellos cobran y nosotros en cierto punto, seguimos sirviendo para que luego nos cobren por los servicios prestados.GENIOS! Que suerte que sigue habiendo gente que hace piratería, sino tendríamos que pagar hasta para leer documentos digitales que estén completos!Los felicito y los denuncio!
Cracota 1 month ago
excelente idea!!!!
cachoyo89 1 month ago
Ahora Pregunta? Con Re Capcha se llena de plata ellos a costa nuestra? Nunca dicen que hacen con las traducciones? Las donan o las venden?
argr2011 1 month ago
Con la ley sopa/pipa que harán ? Los derechos de autores de los libros dónde quedan con este sistema? No entran en conflicto hacien la digitalización de los libros? Y del istema de traducciones hasta que punto no colabora en traducir algo que no quiero?
locaxnada 1 month ago
Devuelveme mis 42 horas perdidas descifrando capchas ladrón!!!!!!
carlesmiro 1 month ago
@carlesmiro ¡¡¡genial!!!
dorsh24 2 weeks ago
Madre mia con el captcha y pebsavamos que era para fastidiar. La verdad e que daria gusto encontrar un internet en tu propio idioma
josicoSiete 1 month ago
Hasta que vi esta charla odiaba a los captcha.
postta 1 month ago 9
No se si os pasa tambien a todos pero al menos yo ahora cada vez que meto un captcha me doy cuenta de cada palabra que meto para confirmar y cada palabra que meto para la comunidad de ordenadores que no reconocen las palabras... Mola y me raya a la vez. Pero tengo verdaderas ganas de que empiecen con el duolingo...
artai94 1 month ago
TU Y TU EQUIPO SON UNOS GENIOOOS
en serio no saben cuanto me alegra que este gente ayudando a que el internet sea un lugar mejor y con acceso para todos
irosumi 1 month ago
Comment removed
hela2alotrolado 1 month ago
Como diría el señor Burns, "excelente"... qué pilas es la gente de Guatemala!! Lástima que la mayoría de ellos no lo sabe y por eso prefieren robar, mentir, manipular y extorsionar.
revivalpres 1 month ago
Comment removed
vampirobrm 1 month ago
FELICITACIONES LUIS, ERES TODO UN GENIO, SALUDOS GUATE
lovelygodess79 1 month ago
dios.....y todos los de 4chan poniendo "nigger" como 2a palabra de los captchas xD
royox 1 month ago
d
dddddddddddddddd
JABO8907 1 month ago
Brillante ¡¡¡¡ X dios ¡¡¡
gabicham40 1 month ago
Pero que hombre más ingenioso! En verdad no entiendo a las personas que lo insultan como si acaso ellos pudieron haber inventado algo tan ingenioso y que nos beneficia a todos!!
Eres impresionante es verdaderamente una gran idea, yo he querido aprender algunos idiomas hace tiempo y encima saber que puedes ayudar a los demás es perfecto!.
IzzyDraiman 1 month ago
@IzzyDraiman Lo que pasa, amigo, es que es un invento que teniendo un mínimo de conocimientos no va a funcionar. Lo que molesta es cómo este caballero, a partir de una idea genial, que no pongo en duda que lo sea, está prometiendo "Traducir la web completa" creyendo ingenuamente que un par de "novatos" que están recién comenzando podrán traducir del mismo modo que un profesional. Sé que para varios no es problema, pero yo lo considero un insulto a la profesión del traductor, lo quieran o no.
dorsh24 2 weeks ago
@dorsh24 We, no soy tu amiga, y pues, estas diciendo que un profesional no se forma? Como piensas lograr que un "novato" se vuelva profesional? Aprendiendo y practicando, nadie dice que esto sería en tan poco tiempo, las cosas evolucionan no nacen siendo perfectas.
IzzyDraiman 2 weeks ago
@IzzyDraiman A ver, Izzy, no seas tan grave por decirte "Amigo". Por otro lado, estoy de acuerdo en que esto no sería rápido, pero piensa lo siguiente: tienes un texto de una página web. Sin embargo, distintas partes de esa página están asignadas como lecciones a diferentes practicantes de un nivel básico y otros de niveles más avanzados. ¿Tú realmente crees que por casualidad esos practicantes van a utilizar exactamente las mismas palabras para que ese texto tenga coherencia?
dorsh24 2 weeks ago
@IzzyDraiman Además, el tema es que el tipo "Promete" que tú aprenderás un idioma. Sin embargo, un "idioma" no se aprende solo traduciendo. Con eso, solo aprendes a leer y a escribir, mas no a hablar o escuchar. El método de aprendizaje de un idioma vía traducción es uno de los métodos más regresivos según los psicopedagogos y realmente es triste que este caballero te muestre este método como si fuera la panacea. Lo que a él le interesa es que le ayuden a traducir la web, gratis.
dorsh24 2 weeks ago
Tremendo proyecto, tremendo tipo, tremendas las cosas que hacemos sin saberlo...
joseceballosd 1 month ago
Ahora en el internet ya no hay vagos, este genio sí que hace productiva a la gente, este tío es una buena inspiración! Sigamos contribuyendo!
thegustavolaime 2 months ago
5 personas todavía no comprendieron lo que es y para que sirve un Captcha...
LeaWarrior777 2 months ago
Duolingo's system sounds good. However, I am a translator and I feel it assumes many things that a beginner does not necessarily handle. It is clear it will work for simple texts, but not for texts full of cultural elements. Nonetheless, I think it's a good idea it is implemented, so that many of these IT geniuses (most of whom are not experts in Language) can realize that translating is not as simple as they think it is
dorsh24 2 months ago
@dorsh24 Haha looks like someone is scared of losing their job.
DSBrekus 2 months ago
@DSBrekus You may be right, but the problem is another. This guy is presenting us a great creation, but the only problem is that it will create thousands and thousands of texts that, believe me, will be similar to Machine Translation. As I said, it wil work for simple texts, but not for "technical texts". If you truly knew what that means, you will agree with me.
dorsh24 2 weeks ago
@dorsh24 Maybe, maybe not. I think it is a bit egotistical to claim that you know for certain. Not to mention effectively stating that you are definitely right and if I was as smart and educated as you I would know you are right too, rather condescending don't you think? Anyway I'm not offended, I'm sure you're dealing with plenty of flak from your original comment and got a bit snappy.
DSBrekus 2 weeks ago
@DSBrekus I know it may sound condescending, but I stand by my point. I have read about lots of problems with new software in Translation and seeing how Duolingo would work, I insist it is HIGHLY LIKELY it would not produce good translations. I am not saying that "novices" will translate badly, as they need a minimum accuracy to pass to the next lesson. The problem is "consistency", "fluency". The sentences translated may be ok out of context, but if you put them together, they need editing.
dorsh24 2 weeks ago
@dorsh24 Also, that is without considering that some sentences may be translated in one way or another. Polisemy is also another factor that I hope that the people of Duolingo considered. There are many translation mistakes already on the web (which is due to a bad translation), but that number would increase if you do not have qualified editors to "smooth" these translations.
dorsh24 2 weeks ago
@dorsh24 Yo también soy traductora y pensé exactamente lo mismo. No me voy a rasgar las vestiduras pensando que nos va a quitar nuestra fuente de trabajo. Personalmente, creo que si nos quita mercado para traducir en forma rentada, va a ser el mercado de las traducciones más sencillas que pueden ser ALGUNAS entradas de Wikipedia. Para la traducción técnica o científica, ¡olvídalo! Si a los profesionales nos cuesta traducir textos así, ¡un estudiante no podría ni leerlos!
caripau1977 1 month ago
Comment removed
kazelcrack 1 month ago
This has been flagged as spam show
@caripau1977 1/1 tal vez no, 1/100,000.000 te aseguro que si ;) Este hombre quiere crear algo que ayudará a todo el mundo a aprender gratis y le estáis condenando por vuestros intereses privados, como se ha hecho siempre. Y en este caso no es tan malo, comprendo que no quieran perder dinero con el fin de ayudar al mundo a aprender idiomas gratis... lo que me da miedo es pensar que existen personas así en la industria farmacéutica.
kazelcrack 1 month ago
El sistema de Duolingo suena muy bonito, pero como soy traductor, siento que da muchas cosas por sentado que un principiante que aprende un idioma no necesariamente maneja. Sin duda va a funcionar para textos simples, pero para textos con varios elementos culturales, no creo que resulte. No obstante, me parece bien que se implemente, ya que así muchos de estos genios de la informática (cuya mayoría no son muy doctos en el lenguaje) se van a dar cuenta que la cosa no es tan simple como creen.
dorsh24 2 months ago
@Ferghy Que molestos los españoles como tú que tienen complejo de superioridad y en realidad sólo muestran su ignorancia... TODOS los países hispanohablantes tienen sus modismos, y no son necesariamente "matar el idioma" sino que lo hace mas rico y variado.... o vas a negar que ante modismos de España como "Ni de Coña", "Ser la Leche" o "Mola mogollón" un hablante de inglés no entendería nada?
On Topic: La evolución humana hoy en día se basa en ideas brillantes como la del video.
d809 2 months ago
impresionante... el poder de internet y de un grupo de personas trabajando juntas.
pancho1862 2 months ago
Ideas like these are surely worth spreading! What a great genious!
drasdragonk9 2 months ago
Si perdemos horas en internet, por lo menos ahora siento que en mas de algo he apoyado, por lo menos a digitalizar libros.
luxmr 2 months ago 2
las ideas son excelentes pero no puedo evitar sentirme un poco explotado...qué jodios
Efretpkk 2 months ago
Muy bueno, eso si que es sacar provecho de las cosas, un aplauso enorme :))
minipunk66 2 months ago
la verdad un genio ,te mereces un aplauso
ein54 2 months ago 2
Comment removed
NewfeRx 2 months ago
@NewfeRx Sí, y @TEDxTalks ha borrado mi comentario sobre ello. Todo que ver con los valores de TED: conocimiento, entendimiento, solidaridad, etc.
rafaelcav 2 months ago
@rafaelcav lo siento, pero, ¿qué había puesto? es que no sé por qué, pero mi comentario ha sido eliminado :( y ya no lo recuerdo... xd
NewfeRx 1 month ago
@NewfeRx no pasa nada... mis comentarios también han sido, y tampoco lo recuerdo xD
rafaelcav 1 month ago
@rafaelcav jajaja Ok! xd
NewfeRx 1 month ago
Comment removed
NewfeRx 2 months ago
se refiere que es gratiz para el usuario, claro que tendra financiacion con vistas al futuro, de todas formas ya vi algunas traducciones de youtube por ejemplo bastante curiosas y eso que lo hace la maquina, a veces hasta se pasan XDD. De todas formas los proyectos de este tipo estan muy bien.
xxxorionxxx 2 months ago
@rafaelcav JÓDETE!
danigaritarojas 2 months ago
@danigaritarojas Por que me insultas?
rafaelcav 2 months ago
@rafaelcav Duolingo ya esta funcionando, y tu sales con que no se puede? ¬¬!
danigaritarojas 2 months ago
@danigaritarojas Me estás confudiendo, tío. Nunca lo he dicho.
rafaelcav 2 months ago
Pues yo soy español de Castilla León y me decepciona ver como perdéis el tiempo con discusiones de mierda en lugar de alabar la inventiva de este GENIO para conseguir usar bien el tiempo en construir un internet mejor...
DiegoBM 2 months ago 56
@DiegoBM Yo no desecho su inventiva. Lo de Captcha me pareció una buena idea, por mucho que me moleste descifrar esas palabritas. Sin embargo, creo que Duolingo no dará buenos resultados para textos más especializados y también me preocupa que genere textos simples de mala calidad. El tema es que no puedes ofrecer aprender un idioma a pura traducción y tampoco me parece que se usen textos redactados por personas que recién están aprendiendo un idioma para traducir páginas web.
dorsh24 2 weeks ago
Impresionante
marcosCAB17 2 months ago
"de gratis" es una fatal contaminación del inglés "for free", escribir bien no cuesta nada, por favor...
rogerelalien 2 months ago
@rafaelcav dejalo, es un sudaca y como tal quiere destruir el castellano, en vez de decir GRATIS, se inventa su propia expresión (""de gratis"") :)
Ferghy 2 months ago
@Ferghy Lo siento, todos los sudamericanos no escribimos igual y no destruimos el castellano
santi16cuellar 2 months ago
El problema es que hayan mas sudacas que españoles y luego se traduzca todo mal y un ingles relacionará handle con conducir en vez de con manejar o take con beber en vez de con tomar. Gracias por destruir mi idioma sudacas del mundo.
Ferghy 2 months ago
@Ferghy qué ignorancia la tuya
salaser19 2 months ago
@Ferghy Hijo de p**a, soy colombiano y siento informarte que en mi opinión escribo correctamente y además,más y no mas, adverbio de cantidad.
santi16cuellar 2 months ago 3
@santi16cuellar Gracias por demostrar tu mala educación, espero que no sean todos como tu en Colombia.
Ferghy 2 months ago
@Ferghy Habló el que llama 'sudacas' a los sudamericanos, so racista
santi16cuellar 2 months ago
El hijo de puta nos ha puesto a trabajar a todos de gratis!! MAXIMUM FUCKING TROLLING!
dexflybmx 2 months ago
@dexflybmx Jajaja me mataste.
Dhalamark 2 months ago
Este tio es bueno
alexnaranj 2 months ago
aplausos
sheslok18 2 months ago
Muy buena presentacion me quedé fascinado al verla
Felicidades
ErCatala 2 months ago
Me ha encantado el video, me ha gustado mucho el sistema de capchas y sentirme util para el mundo! xD
dontsober 2 months ago
Me gusto mucho la presentación. Solo quisiera refutar una afirmación :) 100.000 empleados, por 25hs de participación promedio dan 104166 dias completos de trabajo. El Captcha a 900.000.000 de usuarios por 10 segundos da el mismo esfuerzo. Estaremos de acuerdo que esos 25hs de trabajo promedio es algo moderado para el tipo de proyectos presentados. Si seguimos analizando concluiremos que no son comparables estos trabajos. Solo eso, el resto me pareció perfecto :)
damianherrera 2 months ago
This comment has received too many negative votes show
this video s fucking gay who talks about captcha's for 16 min you fucking suck go kill yourself
SLACKER268 2 months ago
@SLACKER268 He is the creator of catcha, a service that is very useful, and is used for more than 900 millons of persons (13% of the gobal population). What did you do to talk too bad about him ?
And more than half of the talk is about a new service to translate the entire internet for free, while the users are learning another language.
So, sometimes, you should learn to shut up (:
eerburu 2 months ago
@SLACKER268 have you watched the video? you should see before insulting, oo wait, I'm pretty sure that you are one of those motherfuckes who think that math, science, chemistry is for fags, why don't you go fuck yourself.
vioperluismetal 2 months ago
Un grande, un placer haber estado ahi
elfanaarg 2 months ago
Genio total!
pgarzonp 2 months ago
Simply, smart. that's a good idea, hell yeah.
584wally 2 months ago 20
Que buena hijo de puta hjfdksfjsdfgdks
banny502 2 months ago
english subs?
nedada 2 months ago
@nedada The talk is given almost word for word in English by the same person if you look it up on TED
irishpolyglot 2 months ago
@irishpolyglot tnx :)
nedada 2 months ago
@nedada go to DUOLINGO!, just saying.
AjinameJager 2 months ago
@AjinameJager thanks :)
nedada 2 months ago
@nedada Prego
AjinameJager 2 months ago